| | Tractat d'ambaixadors amb Mòdena | |
| | Autor | Missatge |
---|
Trencacors Miembro
Cantidad de envíos : 1378 Edad : 104 Fecha de inscripción : 03/10/2008
Hoja de personaje Salut: (1/1) Poder: (0/0) Dinero: (0/0)
| Assumpte: Tractat d'ambaixadors amb Mòdena Ds Oct 01 2011, 07:37 | |
| - Cita :
- TRATTATO D'AMBASCIATA FRA IL DUCATO DI MODENA ED IL REGNO DI CATALUNYA
Articolo I
1.1 Principado de Catalunya riconosce il Ducato di Modena come Ducato e sovrano. Il Ducato di Modena riconosce il Principado de Catalunya come Regno indipendente e sovrano.
1.2 L'ambasciata del Ducato di Modena in Catalunya è considerata territorio sovrano del Ducato di Modena. L'ambasciata del Principado de Catalunya a Modena è considerata territorio sovrano del Principado de Catalunya.
Articolo II
2.1 Il Corpo Diplomatico modenese, costituito dal Duca di Modena, dal Gran Ciambellano e dall'Ambasciatore in esercizio, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Principado de Catalunya. Il Corpo Diplomatico del Principado de Catalunya, costituito dal Principe di Catalunya , dal Gran Ciambellano e dall'Ambasciatore in esercizio, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Ducato di Modena.
2.2 Il Regno di Portogallo può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Ducato di Modena, esclusi il Duca e il Gran Ciambellano, "persona non grata". Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Principado de Catalunya. Il Ducato di Modena può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Principado de Catalunya, esclusi il Principe e il Gran Ciambellano, "persona non grata". Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Ducato di Modena.
2.3 Per immunità diplomatica si intende una situazione giuridica soggettiva privilegiata riconosciuta e garantita a taluni soggetti in considerazione della loro posizione e funzione istituzionale. Gli effetti delle immunità sono riconducibili alla non processabilità per tutti i reati esclusi la compravendita di ingenti merci sul territorio della provincia ospite senza previa autorizzazione, il brigantaggio, l’assalto ai municipi o l’assalto al Castello della capitale. Questi ultimi saranno giudicati secondo le leggi in vigore nella provincia ospite.
Articolo III
In caso di necessità imminente, il Duca del Ducato di Modena può esigere la partenza dell'ambasciata del Principado de Catalunya. L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio di Modena. In caso di necessità imminente, il Principado de Catalunya può esigere la partenza dell'ambasciata del Ducato di Modena. L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio del Principado de Catalunya .
Articolo IV
Il Ducato di Modena autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte dell'ambasciatore del Principado de Catalunya nel rispetto delle leggi e procedure del Ducato di Modena. Il Principado de Catalunya autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte dell'ambasciatore del Ducato di Modena nel rispetto delle leggi e procedure del Principado de Catalunya.
Articolo V
5.1 IlPrincipado de Catalunya si impegna a proteggere ed aiutare l'ambasciatore del Ducato di Modena sul territorio del Principado de Catalunya, a condizione che quest'ultimo ne faccia richiesta. Il Ducato di Modena si impegna a proteggere ed aiutare l'ambasciatore del Principado de Catalunya sul territorio del Ducato di Modena, a condizione che quest'ultimo ne faccia richiesta.
5.2 La persona del rappresentante diplomatico è considerata inviolabile. Un attacco di un esercito regolare contro di essa o una mancata adeguata protezione da parte della provincia ospitante costituisce una grave offesa alla controparte.
Articolo VI
6.1 Se uno dei due Ducato/Regno firmatari desiderasse annullare il presente trattato, deve necessariamente farne dichiarazione scritta all'altro Regno/Ducato. Il trattato sarà allora considerato decaduto una settimana dopo la ricezione della suddetta comunicazione.
6.2 Il presente trattato è scritto in due versioni, una italiana e una spagnola. Le tre versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.
Principat de Catalunya
Per la Chancilleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
Per il Ducato di Modena
Michele di Montefeltro "Maniero" Duca di Modena Conte di Spilamberto
- Cita :
TRACTAT RESPECTE A L’ESTATUT DELS AMBAIXADORS DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA I DUCAT DE MÒDENA
Article I
1.1 Principat de Catalunya reconeix el Ducat de Mòdena com a Ducat i sobirà. El Ducat de Mòdena reconeix el Principat de Catalunya com a Regne independent i sobirà.
1.2 L'ambaixada del Ducat de Mòdena en el Principat de Catalunya és considerada territori sobirà del Ducat de Mòdena. L'ambaixada del Principat de Catalunya a Mòdena és considerada territori sobirà del Principat de Catalunya.
Article II
2.1 El cos diplomàtic, constituït pel Duc de Mòdena, per la Gran Camarlenc i per l'ambaixador en exercici, disposa d'immunitat diplomàtica en tot el territori definit pertanyent al Principat de Catalunya. El cos diplomàtic del Principat de Catalunya, constituït pel Príncep de Catalunya, el Gran Camarlenc i per l'ambaixador en exercici, disposa d'immunitat diplomàtica en tot el territori definit pertanyent al Ducat de Mòdena.
2.2 El Principat de Catalunya podrà declarar un membre del Cos Diplomàtic del Ducat de Mòdena, exclosos el Duc i el Gran Camarlenc, «persona non grata». Això implica la desintegració per a aquest Membre de l'estatut de representant diplomàtic en el Principat de Catalunya. El Ducat de Mòdena podrà declarar un membre del Cos Diplomàtic del Principat de Catalunya, excepte el Príncep i el Gran Camarlenc, «persona non grata». Això implica la desintegració per a aquest Membre de l'estatut de representant diplomàtic en Ducat de Mòdena.
2.3 Per immunitat diplomàtica s'entén una situació jurídica subjectiva privilegiada reconeguda i garantida a determinats subjectes en consideració de la seva posició i funció institucional. Els efectes de les immunitats es deriven dels no processos per a tots els delictes a exclusió de la compravenda d'importants mercaderies al territori de la província hoste sense prèvia autorització, el vandalisme, assalt als municipis o assalt al castell de la capital. Aquests últims seran jutjats segons les lleis en vigor a la província amfitrió.
Article III
En cas de necessitat imminent, el Duc del Ducat de Mòdena podrà exigir la sortida de l'ambaixada del Principat de Catalunya. L'ambaixador disposarà llavors d'una setmana de temps per abandonar el territori de Mòdena. En cas de necessitat imminent, el Principat de Catalunya podrà exigir la sortida de l'ambaixada del Ducat de Mòdena. L'ambaixador disposarà llavors d'una setmana de temps per abandonar el territori del Principat de Catalunya .
Article IV - El Ducat de Mòdena autoritza a la lliure circulació en tot el seu territori per part de l'ambaixador del Principat de Catalunya en compliment de les lleis i procediments del Ducat de Mòdena. El Principat de Catalunya autoritza a la lliure circulació en tot el seu territori per part de l'ambaixador del Ducat de Mòdena en compliment de les lleis i procediments del Principat de Catalunya.
Article V
5.1 El Principat de Catalunya es compromet a protegir i ajudar a l'ambaixador del Ducat de Mòdena al territori del Principat de Catalunya, a condició que aquest ho sol•liciti. El Ducat de Mòdena es compromet a protegir i ajudar a l'ambaixador del *Principat de Catalunya al territori del Ducat de Mòdena, a condició que aquest ho sol•liciti.
5.2 La persona del representant diplomàtic és considerada inviolable. Un atac d'un exèrcit regular contra ella o una falta adequada protecció per part de la província amfitrió constitueix una greu ofensa a la contrapart.
Article VI
6.1 si un dels dos Ducat/Principat signants desitgés anul•lar el present Tractat, deu necessàriament declarar-ho escrita a un altre Regne/Principat. El Tractat serà llavors considerat caduc una setmana després de la recepció d'aquesta comunicació.
6.2 El present Tractat està escrit en dues versions, una italiana, catalana i una espanyola. Les tres versions tenen el mateix valor i eficàcia.
Per el Principat de Catalunya
Per la Chancilleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
Por el ducado de Módena
Michele di Montefeltro "Maniero" Duca di Modena Conte di Spilamberto
- Cita :
TRATADO RESPECTO AL ESTATUTO DE LOS EMBAJADORES DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA Y EL DUCADO DE MÓDENA
Artículo I
1.1 Principat de Catalunya reconoce el Ducado de Módena como Ducado y soberano. El Ducado de Módena reconoce el Principat de Catalunya como Reino independiente y soberano.
1.2 La embajada del Ducado de Módena en el Principat de Cataluna es considerada territorio soberano del Ducado de Módena. La embajada del Principat de Catalunya a Módena es considerada territorio soberano del Principat de Catalunya.
Artículo II
2.1 El cuerpo diplomático, constituido por el Duque de Módena, por la Gran Chambelán y por el embajador en ejercicio, dispone de inmunidad diplomática en todo el territorio definido perteneciente al Principat de Catalunya. El cuerpo diplomático del Principat de Catalunya, constituido por el Príncipe de Catalunya, el Gran Chambelán y por el embajador en ejercicio, dispone de inmunidad diplomática en todo el territorio definido perteneciente al Ducado de Módena.
2.2 El Principat de Catalunya podrá declarar un miembro del Cuerpo Diplomático del Ducado de Módena, excluidos el Duque y el Gran Chambelán, «persona non grata». Esto implica la desintegración para ese Miembro del estatuto de representante diplomático en el Principat de Catalunya. El Ducado de Módena podrá declarar un miembro del Cuerpo Diplomático del Principat de Catalunya, excepto el Príncipe y el Gran Chambelán, «persona non grata». Esto implica la desintegración para ese Miembro del estatuto de representante diplomático en Ducado de Módena.
2.3 Por inmunidad diplomática se entiende una situación jurídica subjetiva privilegiada reconocida y garantizada a determinados sujetos en consideración de su posición y función institucional. Los efectos de las inmunidades se derivan de los no procesos para todos los delitos con exclusión de la compraventa de importantes mercancías en el territorio de la provincia huésped sin previa autorización, el bandidaje, asalto a los municipios o asalto al castillo de la capital. Estos últimos serán juzgados según las leyes en vigor en la provincia anfitrión.
Artículo III
En caso de necesidad inminente, el Duque del Ducado de Módena podrá exigir la salida de la embajada del Principat de Catalunya. El embajador dispondrá entonces de una semana de tiempo para abandonar el territorio de Módena. En caso de necesidad inminente, el Principat de Catalunya podrá exigir la salida de la embajada del Ducado de Módena. El embajador dispondrá entonces de una semana de tiempo para abandonar el territorio del Principat de Catalunya .
Artículo IV - El Ducado de Módena autoriza a la libre circulación en todo su territorio por parte del embajador del Principat de Catalunya en cumplimiento de las leyes y procedimientos del Ducado de Módena. El Principat de Catalunya autoriza a la libre circulación en todo su territorio por parte del embajador del Ducado de Módena en cumplimiento de las leyes y procedimientos del Principat de Catalunya.
Artículo V
5.1 El Principat de Catalunya se compromete a proteger y ayudar al embajador del Ducado de Módena en el territorio del Principat de Catalunya, a condición de que éste lo solicite. El Ducado de Módena se compromete a proteger y ayudar al embajador del Principat de Catalunya en el territorio del Ducado de Módena, a condición de que éste lo solicite.
5.2 La persona del representante diplomático es considerada inviolable. Un ataque de un ejército regular contra ella o una falta adecuada protección por parte de la provincia anfitrión constituye una grave ofensa a la contraparte.
Artículo VI
6.1 si uno de los dos Ducado/Principat firmantes desease anular el presente Tratado, debe necesariamente declararlo escrita a otro Reino/Principat. El Tratado será entonces considerado caduco una semana después de la recepción de dicha comunicación.
6.2 El presente Tratado está escrito en dos versiones, una italiana, catalana y una española. Las tres versiones tienen el mismo valor y eficacia.
Por el Principat de Catalunya
Por la Chancilleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
Por el ducado de Módena
Michele di Montefeltro "Maniero" Duca di Modena Conte di Spilamberto
| |
| | | Trencacors Miembro
Cantidad de envíos : 1378 Edad : 104 Fecha de inscripción : 03/10/2008
Hoja de personaje Salut: (1/1) Poder: (0/0) Dinero: (0/0)
| Assumpte: Re: Tractat d'ambaixadors amb Mòdena Dv Nov 18 2011, 11:31 | |
| - Cita :
TRATTATO DI COOPERAZIONE GIUDIZIARIA TRA IL DUCATO DI MODENA E IL PRINCIPATO DI CATALUNYA
Articolo I - Del principio di cooperazione
Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopodichè, con decisione fatta di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio del quale l'individuo sia stato arrestato (detta autorità giudiziaria richiedente).
Articolo II - Dell'applicazione del diritto del ricorrente
Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra procuratori e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva lo stesso giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito alla giustizia del contraente ricorrente (sul territorio del quale ha avuto luogo l'infrazione), essendo il giudizio svolto per e da delegazione del contraente che ha emesso la richiesta (chiamato richiedente).
Articolo III - Della procedura di giudizio
Il procuratore del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.
Il giudice richiedente deve ricevere i dettagli del processo.
Il giudice richiedente redigerà la sentenza premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa. Le trasmetterà al suo omologo per un parere. quest'ultimo rimarrà sovrano della sua sentenza, e motiverà questa con l'aiuto della legge e delle abitudini del richiedente.
Articolo IV - Della cooperazione dei Prefetti e dei corsi di giustizia
I membri della prefettura, della giustizia e delle delle alte parti contraenti (Prefetti, Capitani, Sergenti, Giudici, Cancellieri, Procuratori) si impegnano a collaborare attivamente affinché le leggi dei due paesi siano rispettate, in particolare:
- Condividendo le loro informazioni sugli individui o gruppi di individui identificati come potenzialmente pericolosi. Informano così, emettendo un Avviso allerta, di tutti i disordini che potrebbero causare a un contraente sul suo territorio.
- Facendo rispettare la giustizia quando un'offesa o crimine sia stata commessa e l'accusato sia sul territorio di uno dei due contraenti. La procedura prevede l'emissione di un avviso di ricerca, che è una richiesta destinata a procedere all'indagine, all'arresto, alla messa sotto accusa ed al giudizio della persona accusata.
Articolo V - Della richiesta
Emessa da un funzionario del contraente, è formulata come segue:
- Cita :
- Ducato/ Principato di _________
Natura della richiesta: Avviso di ricerca/ Avviso di allerta (messa in guardia)
Emittente (nome, funzione):
Data:
Individui accusati (nomi):
Descrizione dell'offesa/crimine o del pericolo:
Localizzazione dell'offesa/crimine ed di o degli individui:
Dossier completo delle prove relativo al caso:
Articoli di legge sui quali si basa la richiesta: (soltanto in caso di parere di ricerca)
Scheda d'identità di o degli individui:
Articolo VI - Dei termini di giudizio
Il processo non deve essere superiore a tre settimane tra l'accusa e la pronuncia del verdetto. Se il termine è passato, le disposizioni del presente Trattato verranno annullate.
Articolo VII - Delle disposizioni allegate
Le modalità allegate, in particolare quelle relative ai diritti degli accusati saranno discusse dai Giudici, Procuratori e Prefetti dei contraenti. I Cancellieri dei contraenti procederanno all'archiviazione dei processi.
Articolo VIII - Degli inadempimenti al trattato
In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo non conforme all'articolo qui di seguito può aprire il diritto ad una compensazione della parte danneggiata.
Articolo IX - Della procedura di denunzia del trattato
Il contraente che desidera porre fine al presente trattato dovrà fare pervenire una lettera ufficiale di denunzia all'altro contraente. Quest'ultimo dispone di quattro giorni lavorativi per prendere atto. Senza risposta ufficiale che lo accenna, il presente contratto è considerato nullo passato questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare in modo ufficiale una lettera che precisa l'abrogazione del contratto.
Articolo X - Della modifica del trattato
Per consenso reciproco, la riscrittura del trattato può essere effettuata nella sua integrità o parzialmente.
Articolo XI - Dell'entrata in vigore del trattato
Il presente trattato entra in vigore senza limitazione di tempo dopo la ratifica da parte dei contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX - Cita :
TRACTAT JUDICIAL ENTRE EL DUCAT DE MÒDENA I EL PRINCIPAT DE CATALUNYA
Articulo I - Del principi de cooperació
Tota persona que hagi comès un delicte o un crim contra les lleis i normes aplicables al territori d'un dels dos pobles signataris haurà de, prèvia petició, ser investigat i pres llavors, amb decisió feta de comú acord, extraditat o portat a judici per autoritats judicials al territori de la qual l'individu ha estat arrestat (aquesta autoritat judicial sol•licitant).
Article II - De l'aplicació del dret al recurrent
El comú acord preveu una plena i efectiva cooperació entre fiscals i jutges dels dos països de manera que l'acusat rebi el mateix judici que hauria rebut en el cas no hagués fugit a la justícia del contractant demandant (al territori del com ha tingut lloc la infracció), sent el judici realitzat para i per delegació del contractista que ha emès la petició (anomenat sol•licitant).
Article III - Del procediment de judici
El fiscal del demandant elaborarà l'acta d'acusació on han d'aparèixer les lleis o hàbits sobre els quals l'acta es basa. Ho remetrà al seu homòleg juntament amb les proves en la seva poder a càrrec de l'imputat.
El jutge sol•licitant ha de rebre els detalls del procés.
El jutge sol•licitant elaborarà la sentència amb les lleis o hàbits del demandant en els quals l'acta es basa. Les transmetrà al seu homòleg per a un dictamen. Aquest últim seguirà sent sobirà de la seva sentència, i motivarà aquesta amb l'ajuda de la llei i dels hàbits del sol•licitant.
Article IV - De la cooperació dels Prefectes i els cursos de justícia
Els membres de la Prefectura, de la justícia i de les altes parts contractants (prefectes, capitans, sergents, jutges, secretaris, Procuradors) es comprometen a cooperar activament perquè les lleis dels dos països siguin respectades, en particular:
- Compartint les seves informacions sobre els individus o grups d'individus identificats com potencialment perillosos. Informen així, emetent un Avís alerta, de tots els desordres que podrien causar-li a un contraent sobre el seu territori.
- Fent respectar la justícia quan una ofensa o crim hagi estat comesa i l'acusat tant al territori d'un dels dos contractistes. El procediment preveu l'emissió d'un anunci d'investigació, que és una petició destinada a procedir a l'enquesta, a la detenció, a la posada sota acusació i al judici de la persona acusada.
Articulo V - De la solicitud
Emesa per un funcionari del contraent, és formulada com segueix:
- Cita :
- Ducat/Principat de _________
Naturalesa de la sol•licitud: Avís de cerca / Avis d'alerta, (lloc en guàrdia),
Emissor (nomeni funció):
Data:
Individus acusats (noms):
Descripció de l'ofensa/delicte o del perill:
Localització de l'ofensa/crim i d'o dels individus:
Expedient complet de les proves relatiu al cas:
Articles de llei sobre els quals es basa la petició: (només en cas de dictamen d'investigació)
Fitxa d'identitat d'o dels individus:
Article VI - Dels termes de judici
El procés no ha de ser superior a tres setmanes entre l'acusació i la pronunciació del veredicte. Si el terme és passat, les disposicions del present Tractat seran anul•lades.
Article VII - De les disposicions al•legades
Les disposicions annexes, en particular les relatives als drets dels acusats seran debatudes per jutges, fiscals i Prefectes dels contractants. Els secretaris de contractistes procediran a l'arxiu dels processos.
Article VIII - Dels incompliments al tractat
En temps de pau com en la guerra, qualsevol incompliment al present Tractat o anul•lació d'aquest últim no conforme a l'article a continuació pot obrir el dret a una compensació de la part perjudicada.
Article IX - Del procediment de denúncia del tractat
El contractant que desitja posar fi al present Tractat haurà de fer arribar una carta oficial de denúncia a un altre contractant. Aquest últim disposa de quatre dies hàbils per prendre nota. Sense resposta oficial que ho esmenta, el present contracte és considerat nul passat aquests termes. Les Parts contractants es comprometen a publicar, de manera oficial una carta que precisa la derogació del contracte.
Article X - De la modificació del tractat
Per consentiment mutu, la reescriptura del Tractat pot ser efectuada en la seva integritat o parcialment.
Article XI - De l'entrada en vigència del tractat
El present Tractat entrarà en vigor sense limitació de temps després de la ratificació per part dels contractants, que compromet les seves terres i els seus pobles.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX - Cita :
TRATADO JUDICIAL ENTRE EL DUCADO DE MÓDENA Y EL PRINCIPAT DE CATALUNYA
Articulo I - Del principio de cooperación
Toda persona que haya cometido un delito o un crimen contra las leyes y normas aplicables en el territorio de uno de los dos pueblos firmantes deberá, previa petición, ser investigado y tomado entonces, con decisión hecha de común acuerdo, extraditado o llevado a juicio por autoridades judiciales en el territorio de la que el individuo ha sido arrestado (dicha autoridad judicial solicitante).
Artículo II - De la aplicación del derecho al recurrente
El común acuerdo prevé una plena y efectiva cooperación entre fiscales y jueces de los dos países de manera que el acusado reciba el mismo juicio que habría recibido en el caso no hubiera huido a la justicia del contratante demandante (en el territorio del cual ha tenido lugar la infracción), siendo el juicio realizado para y por delegación del contratista que ha emitido la petición (llamado solicitante).
Artículo III - Del procedimiento de juicio
El fiscal del demandante elaborará el acta de acusación donde deben aparecer las leyes o hábitos sobre los cuales el acta se basa. Lo remitirá a su homólogo junto con las pruebas en su poder a cargo del imputado.
El juez solicitante debe recibir los detalles del proceso.
El juez solicitante elaborará la sentencia con las leyes o hábitos del demandante en los cuales el acta se basa. Las transmitirá a su homólogo para un dictamen. Este último seguirá siendo soberano de su sentencia, y motivará esta con la ayuda de la ley y de los hábitos del solicitante.
Artículo IV - De la cooperación de los Prefectos y los cursos de justicia
Los miembros de la Prefectura, de la justicia y de las altas partes contratantes (prefectos, capitanes, sargentos, jueces, secretarios, Procuradores) se comprometen a cooperar activamente para que las leyes de los dos países sean respetadas, en particular:
- Compartiendo sus informaciones sobre los individuos o grupos de individuos identificados como potencialmente peligrosos. Informan así, emitiendo un Aviso alerta, de todos los desórdenes que podrían causarle a un contrayente sobre su territorio.
- Haciendo respetar la justicia cuando una ofensa o crimen haya sido cometida y el acusado tanto en el territorio de uno de los dos contratistas. El procedimiento prevé la emisión de un anuncio de investigación, que es una petición destinada a proceder a la encuesta, a la detención, a la puesta bajo acusación y al juicio de la persona acusada.
Articulo V - De la solicitud
Emitida por un funcionario del contrayente, es formulada como sigue:
- Cita :
- Ducado/Principado de _________
Naturaleza de la solicitud: Aviso de búsqueda / Aviso de alerta, (puesto en guardia),
Emisor (nombre función):
Fecha:
Individuos acusados (nombres):
Descripción de la ofensa/delito o del peligro:
Localización de la ofensa/crimen y de o de los individuos:
Expediente completo de las pruebas relativo al caso:
Artículos de ley sobre los que se basa la petición: (sólo en caso de dictamen de investigación)
Ficha de identidad de o de los individuos:
Artículo VI - De los términos de juicio
El proceso no tiene que ser superior a tres semanas entre la acusación y la pronunciación del veredicto. Si el término es pasado, las disposiciones del presente Tratado serán anuladas.
Artículo VII - De las disposiciones alegadas
Las disposiciones anexas, en particular las relativas a los derechos de los acusados serán debatidas por jueces, fiscales y Prefectos de los contratantes. Los secretarios de contratistas procederán al archivo de los procesos.
Artículo VIII - De los incumplimientos al tratado
En tiempo de paz como en la guerra, cualquier incumplimiento al presente Tratado o anulación de este último no conforme al artículo a continuación puede abrir el derecho a una compensación de la parte perjudicada.
Artículo IX - Del procedimiento de denuncia del tratado
El contratante que desea poner fin al presente Tratado deberá hacer llegar una carta oficial de denuncia a otro contratante. Este último dispone de cuatro días hábiles para tomar nota. Sin respuesta oficial que lo menciona, el presente contrato es considerado nulo pasado estos términos. Las Partes contratantes se comprometen a publicar, de manera oficial una carta que precisa la derogación del contrato.
Artículo X - De la modificación del tratado
Por consentimiento mutuo, la reescritura del Tratado puede ser efectuada en su integridad o parcialmente.
Artículo XI - Del entrado en vigencia del tratado
El presente Tratado entrará en vigor sin limitación de tiempo después de la ratificación por parte de los contratantes, que compromete sus tierras y sus pueblos.
Per la Cancelleria Diplomàtica del Principat de Catalunya
XXVII DUCA DI MODENA BARONE DI VOLTA MANTUANA
Firmato a Modena il giorno XV del mese di Novembre, nell'A.D. MCDLIX | |
| | | | Tractat d'ambaixadors amb Mòdena | |
|
| Permisos d'aquest fòrum: | No pots respondre a temes en aquest fòrum
| |
| |
| |