Procés entre 2010-11-12, Cassis al Principado de Cataluña
Cassis havíeu estat acusat de disturbi de l'ordre públic..
S'ha dictat sentència.
Enunciat del veredicte.
L'acusat ha estat declarat culpable de disturbi de l'ordre públic..
Jo, Galaec de Alemsol et Mogor, Honorable Jutge del Principat de Catalunya per la gràcia del poble català, disposo:
Tenint en compte que l�acusat/da ha violat provadament l�article XXII del Codi Penal de Catalunya sobre el desordre públic en assaltar a Ircan.
Tenint en compte que l�acusat/da és de nivell 1(Rodamón) i per tant ha de tenir constància de les lleis que regnen al nostre Principat.
Tenint en compte que l'acusat/da no té antecedents per fets similars.
Tenint en compte que l'acusat/da s'ha presentat davant d'aquest Tribunal, no ha reconegut els fets ni ha mostrat penediment, manifestant poc respecte en les seves al�legacions a aquesta Institució.
Dictamino el següent veredicte:
L'acusat/da Cassis es culpable d'un delicte molt greu de desordre públic i per tant el condemno a pagar la suma de 80 escuts i romandre 3 dies a la presó, segons dicta l�article XXIV del Codi Penal
En no tenir els diners suficients per pagar la multa, restarà un dia més a la presó, en total 4 dies de presó.
El seu delicte serà inscrit als registres palatins i en cas de reincidència la pena seria augmentada.
Si no està d'acord amb la sentència li recordo que té 7 dies per recórrer davant del Tribunal d'Apelació.
Fet el XV del XI de l'any MCDLVIII, per Galaec de Alemsol et Mogor
------------------------------------------------
Yo, Galaec de Alemsol et Mogor, Honorable Juez del Principado de Catalunya por la gracia del pueblo catalán, dispongo:
Teniendo en cuenta que el/la acusada ha violado probadamente el artículo XXII del Código Penal de Catalunya sobre el desorden público al asaltar a Ircan.
Teniendo en cuenta que el/la acusado/a es nivel 1(Vagabundo) y por lo tanto debe tener constancia de las leyes que reinan en nuestro Principado.
Teniendo en cuenta que el/la acusado/o no tiene antecedentes por hechos similares.
Teniendo en cuenta que el/la acusado/a se ha presentado a este Tribunal, no ha reconocido los hechos ni ha mostrado arrepentimiento, manifestando poco respeto en sus alegaciones a esta Institución.
Dictamino el siguiente veredicto:
El/la acusado/a Cassis es culpable de un delito muy grave de desorden público, y por lo tanto es condenado a pagar la suma de 80 escudos y a permanecer 3 día en la cárcer, según el artículo XXIV del Código Penal.
Al no disponer de dinero suficiente para pagar la multa, permanecerá un día más en la cárcel, en total 4 días de cárcel.
Su delito será inscrito en los registros palatinos, y en caso de reincidencia la pena se vería aumentada.
Si no esta de acuerdo con la sentencia le recuerdo que tiene 7 días para recurrir ante el Tribunal de Apelación.
Hecho el XV del XI del año MCDLVIII, por Galaec de Alemsol et Mogor
L'acusat ha estat condemnat a un pena de presó de 4 díes..
Acta de l'acusació.
La Fiscalia del Principat de Catalunya acusa al senyor/a Cassis pel delicte de pertorbació de l�ordre públic segons allò establert per l�Article XXII del Títol IV del Codi Penal, aprovat pel Govern de la Generalitat de Catalunya el 15 de març de 1457 i sancionat per les Corts del Principat de Catalunya el 22 de maig de 1457, en assaltar a Ircam
__________________________
La Fiscalía del Principat de Catalunya acusa al señor/a Cassis por el delito de desorden público según lo dictaminado por el Artículo XXII del Título Cuarto del Código Penal, aprovado por el Gobierno de la Generalitat de Catalunya el 15 de marzo de 1457 y sancionado por las Cortes del Principado de Catalunya el 22 de mayo de 1457, al atracar a Ircam
Data del delicte/Fecha del delito: 21/09/1458
Fitxa de l�acusat/Ficha del acusado:
http://www.losreinos.com/FichePersonnage.php?login=CassisProves/Pruebas:
https://2img.net/r/ihimizer/i/pruebait.png/Antecedents/Antecedentes: desconeguts/desconocidos
Primer al•legat de la defensa.
Bonjour votre honneur.
Enfin, je dis votre honneur parce qu'ici ça ressemble à un tribunal un peu. Mais je sais pas trop ce que je fais ici. J'ai bien écouté, mais j'ai rien compris.
Ma mère elle m'a faite française vous comprenez, du Maine même. Et là haut on parle pas comme vous. Vos lois, j'ai bien essayé de les lire mais je sais pas lire, j'ai jamais appris. Dans la rue, pas b'soin de savoir pour se débrouiller, ni pour gagner sa vie, surtout quand on est charmante comme moi. Y'a toujours un pigeon pour s'attendrir et me faire une place au chaud.
Alors moi je vous propose un truc.
Je continue mon voyage, et vous me laissez partir?
*bat des cils*
Parce que là, on va pas se comprendre et ça sert pas à grand chose. Ou alors, vous m'offrez une bibine en taverne et on ressort pote?
Vous en pensez quoi?
Al•legat de l'acusació.
L'acusada alega desconeixement de la llengua del principat, cosa que no li ha pas impedit atacar una ciutadana del país. La seva defensa no és creible
L'accusée dis que elle ne connais pas notre langue, c'est qui ne lui a pas empêché attaquer une citoyenne du pays. Sa défense n'est pas crédible.
la acusada alega desconocimiento de la lengua del principado, lo que no le ha impedido atacar una ciudadana del pais. Su defensa no es creible.
_____
Darrer al•legat de la defensa.
Ah, c'est bien aimable de traduire ce que vous me dites. Je vous en remercie.
Vous dites que? que quoi?
Que de ne pas parler votre langue ne m'a pas empêchée d'attaquer une dame de chez vous? Ben ... heu ... non.
Je lui ai pas parlé moi à la dame. Pis je l'ai pas attaquée, je chassais des champignons, vous savez, les gros méchants, là, rouges avec les points blancs et une colerette autours du pied. La tue-mouche qu'on l'appelle chez nous. J'en avais besoin parce que ma colloc, à l'auberge, elle sent un peu des pieds, et les volants, la nuit, ça m'empêche de dormir.
Donc, je chassais les tue-mouches quand un dame s'est précipitée sur moi, je l'ai même pas attaquée. Et ... maintenant que j'y pense ... c'était peut-être même un homme.
Enfin, moi j'ai attaqué personne, et surtout ça a pas de rapport avec ce que vous m'accusez.