Palau de Pedralbes / Palacio de Pedralbes
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Palau de Pedralbes / Palacio de Pedralbes

Palacio de Pedralbes / Palau de Pedralbes
 
ÍndexÍndex  PortalPortal  ForoForo  Últimas imágenesÚltimas imágenes  NormasNormas  CercarCercar  Registrar-seRegistrar-se  Iniciar Sessió  Regnes RenaixentsRegnes Renaixents  Reinos RenacientesReinos Renacientes  

 

 Tratado con Grecia

Ir abajo 
AutorMissatge
Neo
Miembro
Miembro



Cantidad de envíos : 510
Edad : 115
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Tratado con Grecia Empty
MissatgeAssumpte: Tratado con Grecia   Tratado con Grecia EmptyDc Ago 03 2011, 15:18

Abajo está todo el papeleo Laughing


Editat per darrera vegada per Neo el Dg Set 11 2011, 05:06, editat 2 cops en total
Tornar a dalt Ir abajo
Neo
Miembro
Miembro



Cantidad de envíos : 510
Edad : 115
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Tratado con Grecia Empty
MissatgeAssumpte: Re: Tratado con Grecia   Tratado con Grecia EmptyDg Set 11 2011, 02:08

Cita :
TRACTAT RESPECTE A L'ESTATUT DELS AMBAIXADORS DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA I EL DUCAT DE MACEDÒNIA.

Art. 1

I. L'Ambaixada de Macedònia a Catalunya és considerada territori sobirà del Ducat de Macedònia.
L'Ambaixada de Catalunya a Macedònia és considerada territori sobirà del Principat de Catalunya.

Art. 2

I. El Cos diplomàtic del Ducat de Macedònia, compost pel Duc, el Ministre d'Afers exteriors, i l'Ambaixador, té immunitat diplomàtica en tot el territori que pertany al Principat de Catalunya.
El Cos diplomàtic del Principat de Catalunya, compost per el Monarca, el President, el Canceller i els Ambaixadors, tenen immunitat diplomàtica en tot el territori que pertanyen al Ducat de Macedònia.

II. El Principat de Catalunya pot declarar a un membre del Cos Diplomàtic del Ducat de Macedònia, excloent al Duc i al Gran Camarlenc, "persona non grata" persona no benvinguda.
Això implica la decadència d'aquest membre de d’estatus de representant diplomàtic en el Principat de Catalunya .
En aquest cas la “persona non grata” disposarà una setmana per abandonar el país que l’ha allotjat.
El Ducat de Macedònia pot declarar a un membre del Cos Diplomàtic del Principat de Catalunya, excloent al Monarca, President i Canceller, "persona non grata " persona no benvinguda.
Això implica la decadència d'aquest membre del estatus de representant diplomàtic en el Ducat de Macedònia.
En aquest cas la “persona non grata” té una setmana per abandonar el país que l’ha allotjat.

III. Com a immunitat diplomàtica s'entén una subjectiva situació legal reconeguda i privilegiada i garantida en consideració a la posició i la funció institucional. Els efectes d'aquesta immunitat es reflecteixen que aquesta persona no pot ser jutjada per cap crim excloent els que se citen en el següent paràgraf:

IV. Per als crims com: vandalisme, assalt a l'ajuntament o al Castell de la capital, els representants diplomàtics de tots dos països signataris seran jutjats d'acord a les lleis vigents als territoris que han estat acollits.

Art. 3

I. El Principat de Catalunya autoritza la lliure circulació en tot el territori del Cos Diplomàtic del Ducat de Macedònia.
El Ducat de Macedònia autoritza la lliure circulació en tot el territori del Cos del Principat de Catalunya.

II. En cas de tancament de les fronteres d'una de les parts signatàries, el Cos Diplomàtic haurà de donar la confirmació de la seva presència al Canceller i al capità de la terra que sigui allotjat que també haurà de garantir la seguretat dels diplomàtics estrangers.
El Cos Diplomàtic abans de dur a terme alguna acció ha de rebre un missatge personal procedent de les autoritats confirmant la lectura del comunicat.

III. En cas de necessitat imminent, el Monarca i/o el Canceller del Principat de Catalunya pot exigir la sortida del Cos Diplomàtic Macedoni a Catalunya.
L'ambaixador tindrà una setmana per abandonar el territori del Principat de Catalunya.
En cas de necessitat imminent, el Duc de Macedònia pot exigir la sortida del Cos Diplomàtic Català a Macedònia.
L'ambaixador tindrà una setmana per abandonar el territori del Ducat de Macedònia.

Art. 4


I. El Principat de Catalunya es compromet a protegir i ajudar al Cos Diplomàtic del Ducat de Macedònia sobretot el seu territori i en cada situació i en qualsevol cas, sempre que una sol•licitud sigui presentada.
El Ducat de Macedònia es compromet a protegir i ajudar al Cos Diplomàtic del Principat de Catalunya sobretot el seu territori i en cada situació i en qualsevol cas, sempre que una sol•licitud sigui presentada.

II. La persona de la representació diplomàtica, reconegut com a tal per nomenament del Canceller o del Duc/President, es considera inviolable.
Un atac en contra seva per un exèrcit regular o la pèrdua de la protecció adequada per part de la terra que sigui allotjat constitueix una infracció greu a la contrapart.

Art. 5

I. Aquest tractat entrarà en vigor immediatament després de ser signat i segellat per ambdues parts.

II. Aquest tractat aquesta escrit en quatre versions, una en anglès, una en castellà, una en català i una en grec. En cas de desacord la versió anglesa prevaldrà.
III. En temps de pau, si es desitja cancel•lar aquest tractat per alguna de les parts, s'ha de realitzar un escrit a l'altra Província. En aquest escrit s'ha d'explicar amb vàlides i suficients raons la revocació del tractat. El tractat serà declarat nul i expirarà una setmana després de l'acceptació de la seva invalidesa.

IV. Si una de les parts es troba en guerra, el tractat no pot ser cancel•lat, tret que existeixi un mutu acord.

Signat en l'Ambaixada del Principat de Catalunya, per a la Cancelleria del Ducat de Macedònia, 11 de setembre de 1459.

En el nom del Principat de Catalunya:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Per l'Ambaixada de Catalunya:

Tratado con Grecia J10zur

En el nombre del Ducado de Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1

Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap Metaxas

Duke of Macedonia


Cita :
TRATADO RESPECTO AL ESTATUTO DE LOS EMBAJADORES DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA Y EL DUCADO DE MACEDONIA.

Art. 1

i. La Embajada de Macedonia en Catalunya es considerada territorio soberano del Ducado de Macedonia.
La Embajada de Cataluña en Macedonia es considerada territorio soberano del Principat de Catalunya.

Art. 2

i. El Cuerpo diplomático del Ducado de Macedonia, compuesto por el Duque, el Ministro de Asuntos Exteriores, y el Embajador, tiene inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente al Principado de Catalunya.
El Cuerpo diplomático del Principado de Catalunya, compuesto por el Monarca, el President, el Canciller y el Embajador, tienen inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente al Ducado de Macedonia.

ii.El Principat de Catalunya puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomático del Ducado de Macedonia, excluyendo al Duque y al Gran Chambelán, " persona non grata " persona no bienvenida”.
Esto implica la decadencia de dicho miembro del estatus de representante diplomático en el Principat de Catalunya .
En ese caso la “persona non grata” tiene una semana para abandonar el país que lo ha hospedado.
El Ducado de Macedonia puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomático del Principat de Catalunya, excluyendo al Monarca, President y Canciller, " persona non grata " persona no bienvenida”.
Esto implica la decadencia de dicho miembro del estatus de representante diplomático en el Ducado de Macedonia.
En ese caso la “persona non grata” tiene una semana para abandonar el país que lo ha hospedado.

iii. Como inmunidad diplomática se entiende una subjetiva situación legal reconocida y privilegiada y garantizada en consideración a la posición y la función institucional. Los efectos de esta inmunidad se reflejan en que esta persona no puede ser juzgada por ningún crimen excluyendo los que se citan en el siguiente párrafo:
iv. Para los crímenes como: bandidaje, asalto al ayuntamiento o al Castillo de la capital, los representantes diplomáticos de ambos países firmantes son juzgables de acuerdo a las leyes vigentes en las provincias hospedadoras.

Art. 3

i. El Principat de Catalunya autoriza la libre circulación en todo el territorio del Cuerpo Diplomático del Ducado de Macedonia.
El Ducado de Macedonia autoriza la libre circulación en todo el territorio del Cuerpo del Principat de Catalunya.

ii. En caso de cierre de las fronteras de una de las partes firmantes, el Cuerpo Diplomático tendrá que dar la confirmación de su presencia al Canciller y al capitán de la provincia hospedadora que también tendrá que garantizar la seguridad de los diplomáticos extranjeros.
El Cuerpo Diplomático antes de llevar a cabo alguna acción tiene que recibir un mensaje personal procedente de las autoridades confirmando la lectura del comunicado.

iii. En caso de necesidad inminente, el Monarca y/o el Canciller del Principado de Catalunya puede exigir la salida del Cuerpo Diplomático Macedonio en Catalunya.
El embajador tendrá una semana para abandonar el territorio del Principat de Catalunya.
En caso de necesidad inminente, el Duque de Macedonia puede exigir la salida del Cuerpo Diplomático Catalán en Macedonia.
El embajador tendrá una semana para abandonar el territorio del Ducado de Macedonia.

Art. 4


i. El Principat de Catalunya se compromete a proteger y ayudar al Cuerpo Diplomático del Ducado de Macedonia sobre todo su territorio y en cada situación y en cualquier caso, siempre que una solicitud sea presentada.
El Ducado de Macedonia se compromete a proteger y ayudar al Cuerpo Diplomático del Principat de Catalunya sobre todo su territorio y en cada situación y en cualquier caso, siempre que una solicitud sea presentada.

ii. La persona de la representación diplomática, reconocido como tal por nombramiento del Canciller o del Duque/President, se considera inviolable.
Un ataque en su contra por un ejército regular o la pérdida de la protección adecuada por parte de la provincia hospedadora constituye una infracción grave a la contraparte.

Art. 5

i. Este tratado entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por ambas partes.

ii. Este tratado esta escrito en cuatro versiones, una en inglés, una en castellano, una en catalán y una en griego. En caso de desacuerdo la versión inglesa prevalecerá.
iii. En tiempo de paz, si se desea cancelar este tratado por alguna de las partes, se debe realizar un escrito a la otra Provincia. En este escrito se debe explicar con válidas y suficientes razones la revocación del tratado. El tratado será declarado nulo y expirará una semana después de la aceptación de su invalidez.

iv. Si una de las partes se encuentra en guerra, el tratado no puede ser cancelado, a menos que exista un mutuo acuerdo.

Firmado en la Embajada del Principado de Catalunya, para la Cancillería del Ducado de Macedonia el 11 de septiembre del año 1459.

En el nombre del Principado de Catalunya:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Por la Embajada de Catalunya:

Tratado con Grecia J10zur

En el nombre del Ducado de Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas
Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1
Sonap Metaxas

Duke of Macedonia

Cita :
DIPLOMATIC TREATY BETWEEN THE PRINCIPATE OF CATALONIA AND ÔÇÅ DUCHY OF MACEDONIA.

Art. 1

i. The Embassy of Macedonia in Catalonia is considered sovereign territory of the Duchy of Macedonia.
The Embassy of Catalonia in Macedonia is considered sovereign territory of the Principate of Catalonia.

Art. 2

i. The Diplomatic corps of the Duchy of Macedonia, composed by the Duke, the Minister of Foreign Affairs, and the Ambassador, has the diplomatic immunity on the whole territory defined belonging to the Principate of Catalonia.
The diplomatic corps of the Principate of Catalonia, composed by the Monarch, the President, the Chancellor and the Ambassador, has the diplomatic immunity on the whole territory defined belonging to the Duchy of Macedonia.

ii. The Principate of Catalonia can declare a member of the Diplomatic Corps of the Duchy of Macedonia, excluded the Duke and the Grand Chamberlain, "persona non grata "not welcome person".
This involves the decadence for such member from the status of diplomatic representative in the Principate of Catalonia.
In such case the "not welcome person" has a week to go out of the territory giving hospitality.
The Duchy of Macedonia can declare a member of the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia, excluded the Monarch, President and Chancellor, "persona non grata." "not welcome person".
This involves the decadence for such member from the status of diplomatic representative in the Duchy of Macedonia.
In such case the "not welcome person" has a week to go out of the territory giving hospitality.

iii.Diplomatic immunity means a subjective legal situation privileged recognized and guaranteed certain subjects because of their institutional location and function. The effects of immunity are not due to process ability for all offences except under the following paragraph
iv. For the crimes such as : brigandage, assault to the town hall or to the Castle of the capital, the diplomatic representatives of both the contractors are actionable and they will be judged according to the laws effective in the guest province.

Art. 3

i. The Principate of Catalonia authorizes the free circulation on all of its territory of the Diplomatic Corps of the Duchy of Macedonia .
The Duchy of Macedonia authorizes the free circulation on all of its territory of the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia.

ii. In case of closing of the Frontiers of one of the contracting parts, the Diplomatic Corps will have to give confirmation of his own presence to the Chancellor and the Captain of the guest province who will also have to assure the safety of the foreign Diplomats.
The Diplomatic Corps before completing every action has to receive a personal message from the local authorities confirming the reading of the communication.


iii. In case of imminent necessity, the Monarch or/and the Chancellor of Catalonia can demand the departure of the Macedonian diplomatic corps in Catalonia.
The ambassador has therefore a week to leave the territory of the Principate of Catalonia.
In case of imminent necessity, the Duke of Macedonia can demand the departure of the Catalonian diplomatic corps in Macedonia.
The ambassador has therefore a week to leave the territory of The Duchy of Macedonia.

Art. 4

i. The Principate of Catalonia applies itself to protect and to help the Diplomatic Corps of The Duchy of Macedonia on all of its territory and in every situation and in any case provided that a request has been submitted.
The Duchy of Macedonia applies itself to protect and to help the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia on all of its territory and in every situation and in any case provided that a request has been submitted.

ii. The person of the diplomatic representative, recognized as such from the nomination of the Chancellor or of the Duke/President himself, is considered inviolable.
An attack against him/her by a regular army or the missed suitable protection from the guest province constitutes a serious offense to the counterpart.

Art. 5

i This Treaty shall enter into force immediately on the date that is entered into and are affixed to the sealing of both parties.

ii. This treaty is written in four versions, one English, one Catalan, one Spanish and one in Greek. In case of disagreement, the English version prevails over the other
iii. In peacetime, if a signatory States wish to cancel this treaty , then it must be done with a written statement to the Province. In that written statement it should be explained sufficiently and with valid reasons the revocation of the treaty. The treaty will be declared null and void after one week¢s acceptance of withdrawal.

iv. If one of the parties is in war, then the treaty cannot be cancelled, unless mutual agreement.

For the Duchy of Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap Metaxas

Duke of Macedonia


For the Principate of Catalonia:

Tratado con Grecia Govern3tr8

For the Catalan Embassy:

Tratado con Grecia J10zur

Cita :
ÄÉÐËÙÌÁÔÉÊÇ ÓÕÍÈÇÊÇ ÌÅÔÁÎÕ ÔÏÕ ÐÑÉÃÊÇÐÁÔÏÕ ÔÇÓ ÊÁÔÁËÏÍÉÁÓ ÊÁÉ ÔÏÕ ÄÏÕÊÁÔÏÕ ÔÇÓ ÌÁÊÅÄÏÍÉÁÓ.


¶ñèñï 1

i. Ç Ðñåóâåßá ôçò Ìáêåäïíßáò óôçí Êáôáëïíßá èåùñåßôáé êõñßáñ÷ï Ýäáöïò ôïõ ÄïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò.
Ç Ðñåóâåßá ôçò Êáôáëïíßáò óôçí Ìáêåäïíßá èåùñåßôáé êõñßáñ÷ï åäÜöïõò ôïõ ÐñéãêéðÜôïõ ôçò Êáôáëïíßáò.

¶ñèñï 2

i. Ôï äéðëùìáôéêü óþìá ôïõ ÄïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò, ôï ïðïßï áðáñôßæåôáé áðü ôïí Äïýêá, ôïí Õðïõñãü Åîùôåñéêþí êáé ôïí ÐñÝóâç, Ý÷åé äéðëùìáôéêÞ áóõëßá óå ïëüêëçñç ôçí åðéêñÜôåéá ðïõ áíÞêåé óôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò.
Ôï äéðëùìáôéêü óþìá ôïõ ÐñéãêéðÜôïõ ôçò Êáôáëïíßáò, ðïõ áðïôåëåßôáé áðü ôï ÌïíÜñ÷ç, ôïí Ðñüåäñï, ôïí ÊáãêåëÜñéï êáé ôïí ÐñÝóâç, Ý÷åé äéðëùìáôéêÞ áóõëßá óå ïëüêëçñç ôçí åðéêñÜôåéá ðïõ áíÞêåé óôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò.

ii. Ôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò ìðïñåß íá ÷áñáêôçñßóåé ìÝëïò ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò, ôïõ ÄïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò, åîáéñïõìÝíïõ ôïõ Äïýêá êáé ôïõ Õðïõñãïý Åîùôåñéêþí, ùò "persona non grata" - " ìç åõðñüóäåêôï ðñüóùðï"
Áõôü óõíåðáãÝôáé üôé ôï åí ëüãù ìÝëïò áõôüìáôá áðáëëÜóåôáé áðü ôçí éäéüôçôá ôïõ äéðëùìáôéêïý åêðñïóþðïõ óôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò
Ôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò ìðïñåß íá ÷áñáêôçñßóåé ìÝëïò ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ôïõ ÐñéãêéðÜôïõ ôçò Êáôáëïíßáò, åîáéñïõìÝíïõ ôïõ ÌïíÜñ÷ç, ôïõ Ðñüåäñïõ êáé ôïõ ÊáãêåëÜñéïõ, "persona non grata" " ìç åõðñüóäåêôï ðñüóùðï". "Äåí åõðñüóäåêôç ðñüóùðï».
Áõôü óõíåðáãÝôáé üôé ôï åí ëüãù ìÝëïò áõôüìáôá áðáëÜóåôáé áðü ôçí éäéüôçôá ôïõ äéðëùìáôéêïý åêðñïóþðïõ óôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò.
Óôçí ðåñßðôùóç áõôÞ ôï «ìç åõðñüóäåêôï ðñüóùðï " Ý÷åé ìéá åâäïìÜäá ãéá íá áðï÷ùñÞóåé áðü ôï Ýäáöïò ðïõ ôïí öéëïîåíåß.

iii. Ùò äéðëùìáôéêÞ áóõëßá íïåßôáé Ýíá ðñïíïìéáêü, áíáãíùñéóìÝíï êáé åããõçìÝíï íïìéêü êáèåóôþò ðïõ ÷ïñçãåßôáé óå ïñéóìÝíá Üôïìá âÜóåé ôéò èÝóçò êáé ôçò èåóìéêÞò ôïõò ëåéôïõñãßáò.
Ùò óõíÝðåéá ôçò áóõëßáò ôá Üôïìá áõôÜ åîáéñïýíôáé áðü ôçí ðáñáðïìðÞ ôïõò óå äßêç ãéá üëá ôá áäéêÞìáôá, åêôüò áðï áõôÜ ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôçí ðáñáêÜôù ðáñÜãñáöï.

iv. Ãéá åãêëÞìáôá, üðùò: ëçóôåßá, åðßèåóç óôï äçìáñ÷åßï Þ óôï ÊÜóôñï ôçò Ðñùôåýïõóáò, ïé äéðëùìáôéêïß åêðñïóþðïé êáé ôùí äýï ðëåõñþí åßíáé õðüëïãïé êáé èá êñßíïíôáé óýìöùíá ìå ôïõò åí éó÷ý íüìïõò ôçò åðáñ÷ßáò ðïõ ôïõò öéëïîåíåß.

¶ñèñï 3

i. Ôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò åðéôñÝðåé ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá óôï óýíïëï ôçò åðéêñÜôåéÜò ôçò, ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ôïõ ÄïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò.
Ôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò åðéôñÝðåé ôçí åëåýèåñç êõêëïöïñßá óôï óýíïëï ôçò åðéêñÜôåéÜò ôïõ, ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ôïõ ÐñéãêéðÜôïõ ôçò Êáôáëïíßáò.

ii. Óôçí ðåñßðôùóç ôïõ êëåéóßìáôïò ôùí óõíüñùí åíüò åê ôùí óõìâáëëüìåíùí ìåñþí , ôá ìÝëç ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò, èá ðñÝðåé íá åðéâåâáéþóïõí ôçí ðáñïõóßá ôïõò óôïí ÊáãêåëÜñéï / Õðïõñãü Åîùôåñéêþí êáé óôïí Ëï÷áãü ôçò öéëïîåíïýóáò åðáñ÷ßáò , ïé ïðïßïé èá ðñÝðåé íá äéáóöáëßóïõí ôçí áóöÜëåéá ôùí îÝíùí äéðëùìáôþí.
Ôá ìÝëç ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ðñïôïý ïëïêëçñþóïõí êÜðïéá åíÝñãåéá èá ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ëÜâåé ðñïçãïõìÝíùò áðü ôéò áñìüäéåò áñ÷Ýò Ýíá ìÞíõìá ðïõ íá åðéâåâáßùíåé üôé Ý÷ïõí ëÜâåé ãíþóç.

iii. Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò áíÜãêçò, ï ÌïíÜñ÷çò Þ / êáé ï ÊáãêåëÜñéïò ôçò Êáôáëïíßáò ìðïñåß íá áðáéôÞóåé ôçí áðï÷þñçóç ôïõ Ìáêåäïíéêïý äéðëùìáôéêïý óþìáôïò óôçí Êáôáëïíßá.
Ï ðñÝóâçò Ý÷åé ùò åê ôïýôïõ ìßá åâäïìÜäá íá åãêáôáëåßøåé ôï Ýäáöïò ôïõ ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò.
Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò áíÜãêçò, ï Äïýêáò ôçò Ìáêåäïíßáò ìðïñåß íá æçôÞóåé ôçí áðï÷þñçóç ôçò äéðëùìáôéêïý óþìáôïò ôçò Êáôáëïíßáò óôçí Ìáêåäïíßá.
Ï ðñÝóâçò Ý÷åé ùò åê ôïýôïõ ìßá åâäïìÜäá íá åãêáôáëåßøåé ôï Ýäáöïò ôïõ äïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò.

¶ñèñï 4

i. Ôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò èá ðñïóôáôåýåé êáé èá âïçèÜ ôá ìÝëç ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ôïõ ÄïõêÜôïõ ôçò Ìáêåäïíßáò óôï óýíïëï ôçò åðéêñÜôåéáò ôïõ êáé óå êÜèå ðåñßóôáóç ìå ôçí ðñïõðüèåóç íá Ý÷åé õðïâëçèåß ó÷åôéêÞ áßôçóç.
Ôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò èá ðñïóôáôåýåé êáé èá âïçèÜ ôá ìÝëç ôïõ Äéðëùìáôéêïý Óþìáôïò ôïõ ÐñéãêéðÜôïõ ôçò Êáôáëïíßáò óôï óýíïëï ôçò åðéêñÜôåéáò ôïõ êáé óå êÜèå ðåñßóôáóç ìå ôçí ðñïõðüèåóç íá Ý÷åé õðïâëçèåß ó÷åôéêÞ áßôçóç.

ii. Ôï ðñüóùðï ôïõ äéðëùìáôéêïý åêðñïóþðïõ, ðïõ áíáãíùñßæåôáé ùò ôÝôïéï ýóôåñá áðü ôï äéïñéóìü ôïõ áðü ôïí Õðïõñãü Åîùôåñéêþí Þ áðü ôïí Äïýêá, èåùñåßôáé áðáñáâßáóôï.
Ìéá åðßèåóç åíáíôßïí ôïõ / ôçò áðü ôïí ôáêôéêü óôñáôü Þ åîáéôßáò åëëåéðïýò êáôÜëëçëçò ðñïóôáóßáò áðü ôçí åðáñ÷ßá ðïõ ôï öéëïîåíåß áðïôåëåß óïâáñÞ ðñïóâïëÞ ãéá ôïí ïìüëïãü ôïõ.

¶ñèñï 5

i. Ç ðáñïýóá ÓõíèÞêç ôßèåôáé óå éó÷ý áðü ôçí çìåñïìçíßá ðïõ óõíáöèåß åðéóÞìùò êáé ôïðïèåôçèïýí ïé óöñáãßäåò ôùí äýï ìåñþí.

ii Ç ÓõíèÞêç áõôÞ åßíáé ãñáììÝíç óå ôÝóóåñéò åêäüóåéò, ÁããëéêÞ, ÊáôáëáíéêÞ, ÉóðáíéêÞ êáé ÅëëçíéêÞ. Óå ðåñßðôùóç äéáöùíßáò, ôï áããëéêü êåßìåíï õðåñéó÷ýåé ôùí Üëëùí.

iii Óå êáéñü åéñÞíçò, áí ìßá áðü ôéò õðïãñÜöïõóåò åðáñ÷ßåò åðéèõìåß íá áêõñþóåé ôçí ðáñïýóá óõíèÞêç, ôüôå áõôü èá ðñÝðåé íá ãßíåé ìå ãñáðôÞ äÞëùóç ðñïò ôçí åðáñ÷ßá. Óôçí ãñáðôÞ äÞëùóç èá ðñÝðåé íá åðåîçãïýíôáé åðáñêþò ïé âÜóéìïé ëüãïé ôçí áíÜêëçóçò ôçò ÓõíèÞêçò. Ç óõíèÞêç èá èåùñçèåß Ýêðôùôç ìßá åâäïìÜäá ìåôÜ ôçí õðïâïëÞ ôïõ áíùôÝñù áíáêïéíùèÝíôïò.

iv. Óå ðåñßðôùóç ðïõ Ýíá áðü ôá ìÝñç åßíáé óå ðüëåìï, ôüôå ç óõíèÞêç äåí ìðïñåß íá áêõñùèåß, åêôüò êáé áí õðÜñîåé áìïéâáßá óõìöùíßá.

Ãéá ôï ÄïõêÜôï ôçò Ìáêåäïíßáò:


Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Õðïõñãüò åîùôåñéêþí,
ÅììáíïõÞë (Manolaras) ÌåôáîÜò

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap ÌåôáîÜò

Äïýêáò ôçò Ìáêåäïíßáò


Ãéá ôï ÐñéãêéðÜôï ôçò Êáôáëïíßáò:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Για την καταλανική Πρεσβεία:

Tratado con Grecia J10zur

[/quote]
Tornar a dalt Ir abajo
Neo
Miembro
Miembro



Cantidad de envíos : 510
Edad : 115
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Tratado con Grecia Empty
MissatgeAssumpte: Re: Tratado con Grecia   Tratado con Grecia EmptyDj Oct 27 2011, 09:39

EDITO: Para que se vean los caracteres griegos bien.


Cita :
TRACTAT RESPECTE A L'ESTATUT DELS AMBAIXADORS DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA I EL DUCAT DE MACED�NIA.

Art. 1

I. L'Ambaixada de Macedςnia a Catalunya ιs considerada territori sobirΰ del Ducat de Macedςnia.
L'Ambaixada de Catalunya a Macedςnia ιs considerada territori sobirΰ del Principat de Catalunya.

Art. 2

I. El Cos diplomΰtic del Ducat de Macedςnia, compost pel Duc, el Ministre d'Afers exteriors, i l'Ambaixador, tι immunitat diplomΰtica en tot el territori que pertany al Principat de Catalunya.
El Cos diplomΰtic del Principat de Catalunya, compost per el Monarca, el President, el Canceller i els Ambaixadors, tenen immunitat diplomΰtica en tot el territori que pertanyen al Ducat de Macedςnia.

II. El Principat de Catalunya pot declarar a un membre del Cos Diplomΰtic del Ducat de Macedςnia, excloent al Duc i al Gran Camarlenc, "persona non grata" persona no benvinguda.
Aixς implica la decadθncia d'aquest membre de d’estatus de representant diplomΰtic en el Principat de Catalunya .
En aquest cas la “persona non grata” disposarΰ una setmana per abandonar el paνs que l’ha allotjat.
El Ducat de Macedςnia pot declarar a un membre del Cos Diplomΰtic del Principat de Catalunya, excloent al Monarca, President i Canceller, "persona non grata " persona no benvinguda.
Aixς implica la decadθncia d'aquest membre del estatus de representant diplomΰtic en el Ducat de Macedςnia.
En aquest cas la “persona non grata” tι una setmana per abandonar el paνs que l’ha allotjat.

III. Com a immunitat diplomΰtica s'entιn una subjectiva situaciσ legal reconeguda i privilegiada i garantida en consideraciσ a la posiciσ i la funciσ institucional. Els efectes d'aquesta immunitat es reflecteixen que aquesta persona no pot ser jutjada per cap crim excloent els que se citen en el segόent parΰgraf:

IV. Per als crims com: vandalisme, assalt a l'ajuntament o al Castell de la capital, els representants diplomΰtics de tots dos paοsos signataris seran jutjats d'acord a les lleis vigents als territoris que han estat acollits.

Art. 3

I. El Principat de Catalunya autoritza la lliure circulaciσ en tot el territori del Cos Diplomΰtic del Ducat de Macedςnia.
El Ducat de Macedςnia autoritza la lliure circulaciσ en tot el territori del Cos del Principat de Catalunya.

II. En cas de tancament de les fronteres d'una de les parts signatΰries, el Cos Diplomΰtic haurΰ de donar la confirmaciσ de la seva presθncia al Canceller i al capitΰ de la terra que sigui allotjat que tambι haurΰ de garantir la seguretat dels diplomΰtics estrangers.
El Cos Diplomΰtic abans de dur a terme alguna acciσ ha de rebre un missatge personal procedent de les autoritats confirmant la lectura del comunicat.

III. En cas de necessitat imminent, el Monarca i/o el Canceller del Principat de Catalunya pot exigir la sortida del Cos Diplomΰtic Macedoni a Catalunya.
L'ambaixador tindrΰ una setmana per abandonar el territori del Principat de Catalunya.
En cas de necessitat imminent, el Duc de Macedςnia pot exigir la sortida del Cos Diplomΰtic Catalΰ a Macedςnia.
L'ambaixador tindrΰ una setmana per abandonar el territori del Ducat de Macedςnia.

Art. 4


I. El Principat de Catalunya es compromet a protegir i ajudar al Cos Diplomΰtic del Ducat de Macedςnia sobretot el seu territori i en cada situaciσ i en qualsevol cas, sempre que una sol•licitud sigui presentada.
El Ducat de Macedςnia es compromet a protegir i ajudar al Cos Diplomΰtic del Principat de Catalunya sobretot el seu territori i en cada situaciσ i en qualsevol cas, sempre que una sol•licitud sigui presentada.

II. La persona de la representaciσ diplomΰtica, reconegut com a tal per nomenament del Canceller o del Duc/President, es considera inviolable.
Un atac en contra seva per un exθrcit regular o la pθrdua de la protecciσ adequada per part de la terra que sigui allotjat constitueix una infracciσ greu a la contrapart.

Art. 5

I. Aquest tractat entrarΰ en vigor immediatament desprιs de ser signat i segellat per ambdues parts.

II. Aquest tractat aquesta escrit en quatre versions, una en anglθs, una en castellΰ, una en catalΰ i una en grec. En cas de desacord la versiσ anglesa prevaldrΰ.
III. En temps de pau, si es desitja cancel•lar aquest tractat per alguna de les parts, s'ha de realitzar un escrit a l'altra Provνncia. En aquest escrit s'ha d'explicar amb vΰlides i suficients raons la revocaciσ del tractat. El tractat serΰ declarat nul i expirarΰ una setmana desprιs de l'acceptaciσ de la seva invalidesa.

IV. Si una de les parts es troba en guerra, el tractat no pot ser cancel•lat, tret que existeixi un mutu acord.

Signat en l'Ambaixada del Principat de Catalunya, per a la Cancelleria del Ducat de Macedςnia, 11 de setembre de 1459.

En el nom del Principat de Catalunya:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Per l'Ambaixada de Catalunya:

Tratado con Grecia J10zur

En el nombre del Ducado de Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1

Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap Metaxas

Duke of Macedonia


Cita :
TRATADO RESPECTO AL ESTATUTO DE LOS EMBAJADORES DEL PRINCIPAT DE CATALUNYA Y EL DUCADO DE MACEDONIA.

Art. 1

i. La Embajada de Macedonia en Catalunya es considerada territorio soberano del Ducado de Macedonia.
La Embajada de Cataluρa en Macedonia es considerada territorio soberano del Principat de Catalunya.

Art. 2

i. El Cuerpo diplomαtico del Ducado de Macedonia, compuesto por el Duque, el Ministro de Asuntos Exteriores, y el Embajador, tiene inmunidad diplomαtica en todo el territorio perteneciente al Principado de Catalunya.
El Cuerpo diplomαtico del Principado de Catalunya, compuesto por el Monarca, el President, el Canciller y el Embajador, tienen inmunidad diplomαtica en todo el territorio perteneciente al Ducado de Macedonia.

ii.El Principat de Catalunya puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomαtico del Ducado de Macedonia, excluyendo al Duque y al Gran Chambelαn, " persona non grata " persona no bienvenida”.
Esto implica la decadencia de dicho miembro del estatus de representante diplomαtico en el Principat de Catalunya .
En ese caso la “persona non grata” tiene una semana para abandonar el paνs que lo ha hospedado.
El Ducado de Macedonia puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomαtico del Principat de Catalunya, excluyendo al Monarca, President y Canciller, " persona non grata " persona no bienvenida”.
Esto implica la decadencia de dicho miembro del estatus de representante diplomαtico en el Ducado de Macedonia.
En ese caso la “persona non grata” tiene una semana para abandonar el paνs que lo ha hospedado.

iii. Como inmunidad diplomαtica se entiende una subjetiva situaciσn legal reconocida y privilegiada y garantizada en consideraciσn a la posiciσn y la funciσn institucional. Los efectos de esta inmunidad se reflejan en que esta persona no puede ser juzgada por ningϊn crimen excluyendo los que se citan en el siguiente pαrrafo:
iv. Para los crνmenes como: bandidaje, asalto al ayuntamiento o al Castillo de la capital, los representantes diplomαticos de ambos paνses firmantes son juzgables de acuerdo a las leyes vigentes en las provincias hospedadoras.

Art. 3

i. El Principat de Catalunya autoriza la libre circulaciσn en todo el territorio del Cuerpo Diplomαtico del Ducado de Macedonia.
El Ducado de Macedonia autoriza la libre circulaciσn en todo el territorio del Cuerpo del Principat de Catalunya.

ii. En caso de cierre de las fronteras de una de las partes firmantes, el Cuerpo Diplomαtico tendrα que dar la confirmaciσn de su presencia al Canciller y al capitαn de la provincia hospedadora que tambiιn tendrα que garantizar la seguridad de los diplomαticos extranjeros.
El Cuerpo Diplomαtico antes de llevar a cabo alguna acciσn tiene que recibir un mensaje personal procedente de las autoridades confirmando la lectura del comunicado.

iii. En caso de necesidad inminente, el Monarca y/o el Canciller del Principado de Catalunya puede exigir la salida del Cuerpo Diplomαtico Macedonio en Catalunya.
El embajador tendrα una semana para abandonar el territorio del Principat de Catalunya.
En caso de necesidad inminente, el Duque de Macedonia puede exigir la salida del Cuerpo Diplomαtico Catalαn en Macedonia.
El embajador tendrα una semana para abandonar el territorio del Ducado de Macedonia.

Art. 4


i. El Principat de Catalunya se compromete a proteger y ayudar al Cuerpo Diplomαtico del Ducado de Macedonia sobre todo su territorio y en cada situaciσn y en cualquier caso, siempre que una solicitud sea presentada.
El Ducado de Macedonia se compromete a proteger y ayudar al Cuerpo Diplomαtico del Principat de Catalunya sobre todo su territorio y en cada situaciσn y en cualquier caso, siempre que una solicitud sea presentada.

ii. La persona de la representaciσn diplomαtica, reconocido como tal por nombramiento del Canciller o del Duque/President, se considera inviolable.
Un ataque en su contra por un ejιrcito regular o la pιrdida de la protecciσn adecuada por parte de la provincia hospedadora constituye una infracciσn grave a la contraparte.

Art. 5

i. Este tratado entrarα en vigor inmediatamente despuιs de ser firmado y sellado por ambas partes.

ii. Este tratado esta escrito en cuatro versiones, una en inglιs, una en castellano, una en catalαn y una en griego. En caso de desacuerdo la versiσn inglesa prevalecerα.
iii. En tiempo de paz, si se desea cancelar este tratado por alguna de las partes, se debe realizar un escrito a la otra Provincia. En este escrito se debe explicar con vαlidas y suficientes razones la revocaciσn del tratado. El tratado serα declarado nulo y expirarα una semana despuιs de la aceptaciσn de su invalidez.

iv. Si una de las partes se encuentra en guerra, el tratado no puede ser cancelado, a menos que exista un mutuo acuerdo.

Firmado en la Embajada del Principado de Catalunya, para la Cancillerνa del Ducado de Macedonia el 11 de septiembre del aρo 1459.

En el nombre del Principado de Catalunya:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Por la Embajada de Catalunya:

Tratado con Grecia J10zur

En el nombre del Ducado de Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas
Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1
Sonap Metaxas

Duke of Macedonia

Cita :
DIPLOMATIC TREATY BETWEEN THE PRINCIPATE OF CATALONIA AND ΤΗΕ DUCHY OF MACEDONIA.

Art. 1

i. The Embassy of Macedonia in Catalonia is considered sovereign territory of the Duchy of Macedonia.
The Embassy of Catalonia in Macedonia is considered sovereign territory of the Principate of Catalonia.

Art. 2

i. The Diplomatic corps of the Duchy of Macedonia, composed by the Duke, the Minister of Foreign Affairs, and the Ambassador, has the diplomatic immunity on the whole territory defined belonging to the Principate of Catalonia.
The diplomatic corps of the Principate of Catalonia, composed by the Monarch, the President, the Chancellor and the Ambassador, has the diplomatic immunity on the whole territory defined belonging to the Duchy of Macedonia.

ii. The Principate of Catalonia can declare a member of the Diplomatic Corps of the Duchy of Macedonia, excluded the Duke and the Grand Chamberlain, "persona non grata "not welcome person".
This involves the decadence for such member from the status of diplomatic representative in the Principate of Catalonia.
In such case the "not welcome person" has a week to go out of the territory giving hospitality.
The Duchy of Macedonia can declare a member of the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia, excluded the Monarch, President and Chancellor, "persona non grata." "not welcome person".
This involves the decadence for such member from the status of diplomatic representative in the Duchy of Macedonia.
In such case the "not welcome person" has a week to go out of the territory giving hospitality.

iii.Diplomatic immunity means a subjective legal situation privileged recognized and guaranteed certain subjects because of their institutional location and function. The effects of immunity are not due to process ability for all offences except under the following paragraph
iv. For the crimes such as : brigandage, assault to the town hall or to the Castle of the capital, the diplomatic representatives of both the contractors are actionable and they will be judged according to the laws effective in the guest province.

Art. 3

i. The Principate of Catalonia authorizes the free circulation on all of its territory of the Diplomatic Corps of the Duchy of Macedonia .
The Duchy of Macedonia authorizes the free circulation on all of its territory of the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia.

ii. In case of closing of the Frontiers of one of the contracting parts, the Diplomatic Corps will have to give confirmation of his own presence to the Chancellor and the Captain of the guest province who will also have to assure the safety of the foreign Diplomats.
The Diplomatic Corps before completing every action has to receive a personal message from the local authorities confirming the reading of the communication.


iii. In case of imminent necessity, the Monarch or/and the Chancellor of Catalonia can demand the departure of the Macedonian diplomatic corps in Catalonia.
The ambassador has therefore a week to leave the territory of the Principate of Catalonia.
In case of imminent necessity, the Duke of Macedonia can demand the departure of the Catalonian diplomatic corps in Macedonia.
The ambassador has therefore a week to leave the territory of The Duchy of Macedonia.

Art. 4

i. The Principate of Catalonia applies itself to protect and to help the Diplomatic Corps of The Duchy of Macedonia on all of its territory and in every situation and in any case provided that a request has been submitted.
The Duchy of Macedonia applies itself to protect and to help the Diplomatic Corps of the Principate of Catalonia on all of its territory and in every situation and in any case provided that a request has been submitted.

ii. The person of the diplomatic representative, recognized as such from the nomination of the Chancellor or of the Duke/President himself, is considered inviolable.
An attack against him/her by a regular army or the missed suitable protection from the guest province constitutes a serious offense to the counterpart.

Art. 5

i This Treaty shall enter into force immediately on the date that is entered into and are affixed to the sealing of both parties.

ii. This treaty is written in four versions, one English, one Catalan, one Spanish and one in Greek. In case of disagreement, the English version prevails over the other
iii. In peacetime, if a signatory States wish to cancel this treaty , then it must be done with a written statement to the Province. In that written statement it should be explained sufficiently and with valid reasons the revocation of the treaty. The treaty will be declared null and void after one week’s acceptance of withdrawal.

iv. If one of the parties is in war, then the treaty cannot be cancelled, unless mutual agreement.

For the Duchy of Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Minister of foreign Affairs,
Emmanouil (Manolaras) Metaxas

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap Metaxas

Duke of Macedonia


For the Principate of Catalonia:

Tratado con Grecia Govern3tr8

For the Catalan Embassy:

Tratado con Grecia J10zur

Cita :
ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΠΡΙΓΚΗΠΑΤΟΥ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΟΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ.


Άρθρο 1

i. Η Πρεσβεία της Μακεδονίας στην Καταλονία θεωρείται κυρίαρχο έδαφος του Δουκάτου της Μακεδονίας.
Η Πρεσβεία της Καταλονίας στην Μακεδονία θεωρείται κυρίαρχο εδάφους του Πριγκιπάτου της Καταλονίας.

Άρθρο 2

i. Το διπλωματικό σώμα του Δουκάτου της Μακεδονίας, το οποίο απαρτίζεται από τον Δούκα, τον Υπουργό Εξωτερικών και τον Πρέσβη, έχει διπλωματική ασυλία σε ολόκληρη την επικράτεια που ανήκει στο Πριγκιπάτο της Καταλονίας.
Το διπλωματικό σώμα του Πριγκιπάτου της Καταλονίας, που αποτελείται από το Μονάρχη, τον Πρόεδρο, τον Καγκελάριο και τον Πρέσβη, έχει διπλωματική ασυλία σε ολόκληρη την επικράτεια που ανήκει στο Δουκάτο της Μακεδονίας.

ii. Το Πριγκιπάτο της Καταλονίας μπορεί να χαρακτηρίσει μέλος του Διπλωματικού Σώματος, του Δουκάτου της Μακεδονίας, εξαιρουμένου του Δούκα και του Υπουργού Εξωτερικών, ως "persona non grata" - " μη ευπρόσδεκτο πρόσωπο"
Αυτό συνεπαγέται ότι το εν λόγω μέλος αυτόματα απαλλάσεται από την ιδιότητα του διπλωματικού εκπροσώπου στο Πριγκιπάτο της Καταλονίας
Το Δουκάτο της Μακεδονίας μπορεί να χαρακτηρίσει μέλος του Διπλωματικού Σώματος του Πριγκιπάτου της Καταλονίας, εξαιρουμένου του Μονάρχη, του Πρόεδρου και του Καγκελάριου, "persona non grata" " μη ευπρόσδεκτο πρόσωπο". "Δεν ευπρόσδεκτη πρόσωπο».
Αυτό συνεπαγέται ότι το εν λόγω μέλος αυτόματα απαλάσεται από την ιδιότητα του διπλωματικού εκπροσώπου στο Δουκάτο της Μακεδονίας.
Στην περίπτωση αυτή το «μη ευπρόσδεκτο πρόσωπο " έχει μια εβδομάδα για να αποχωρήσει από το έδαφος που τον φιλοξενεί.

iii. Ως διπλωματική ασυλία νοείται ένα προνομιακό, αναγνωρισμένο και εγγυημένο νομικό καθεστώς που χορηγείται σε ορισμένα άτομα βάσει τις θέσης και της θεσμικής τους λειτουργίας.
Ως συνέπεια της ασυλίας τα άτομα αυτά εξαιρούνται από την παραπομπή τους σε δίκη για όλα τα αδικήματα, εκτός απο αυτά που προβλέπονται από την παρακάτω παράγραφο.

iv. Για εγκλήματα, όπως: ληστεία, επίθεση στο δημαρχείο ή στο Κάστρο της Πρωτεύουσας, οι διπλωματικοί εκπροσώποι και των δύο πλευρών είναι υπόλογοι και θα κρίνονται σύμφωνα με τους εν ισχύ νόμους της επαρχίας που τους φιλοξενεί.

Άρθρο 3

i. Το Πριγκιπάτο της Καταλονίας επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία στο σύνολο της επικράτειάς της, του Διπλωματικού Σώματος του Δουκάτου της Μακεδονίας.
Το Δουκάτο της Μακεδονίας επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία στο σύνολο της επικράτειάς του, του Διπλωματικού Σώματος του Πριγκιπάτου της Καταλονίας.

ii. Στην περίπτωση του κλεισίματος των συνόρων ενός εκ των συμβαλλόμενων μερών , τα μέλη του Διπλωματικού Σώματος, θα πρέπει να επιβεβαιώσουν την παρουσία τους στον Καγκελάριο / Υπουργό Εξωτερικών και στον Λοχαγό της φιλοξενούσας επαρχίας , οι οποίοι θα πρέπει να διασφαλίσουν την ασφάλεια των ξένων διπλωματών.
Τα μέλη του Διπλωματικού Σώματος προτού ολοκληρώσουν κάποια ενέργεια θα πρέπει να έχουν λάβει προηγουμένως από τις αρμόδιες αρχές ένα μήνυμα που να επιβεβαίωνει ότι έχουν λάβει γνώση.

iii. Σε περίπτωση άμεσης ανάγκης, ο Μονάρχης ή / και ο Καγκελάριος της Καταλονίας μπορεί να απαιτήσει την αποχώρηση του Μακεδονικού διπλωματικού σώματος στην Καταλονία.
Ο πρέσβης έχει ως εκ τούτου μία εβδομάδα να εγκαταλείψει το έδαφος του Πριγκιπάτο της Καταλονίας.
Σε περίπτωση άμεσης ανάγκης, ο Δούκας της Μακεδονίας μπορεί να ζητήσει την αποχώρηση της διπλωματικού σώματος της Καταλονίας στην Μακεδονία.
Ο πρέσβης έχει ως εκ τούτου μία εβδομάδα να εγκαταλείψει το έδαφος του δουκάτου της Μακεδονίας.

Άρθρο 4

i. Το Πριγκιπάτο της Καταλονίας θα προστατεύει και θα βοηθά τα μέλη του Διπλωματικού Σώματος του Δουκάτου της Μακεδονίας στο σύνολο της επικράτειας του και σε κάθε περίσταση με την προυπόθεση να έχει υποβληθεί σχετική αίτηση.
Το Δουκάτο της Μακεδονίας θα προστατεύει και θα βοηθά τα μέλη του Διπλωματικού Σώματος του Πριγκιπάτου της Καταλονίας στο σύνολο της επικράτειας του και σε κάθε περίσταση με την προυπόθεση να έχει υποβληθεί σχετική αίτηση.

ii. Το πρόσωπο του διπλωματικού εκπροσώπου, που αναγνωρίζεται ως τέτοιο ύστερα από το διορισμό του από τον Υπουργό Εξωτερικών ή από τον Δούκα, θεωρείται απαραβίαστο.
Μια επίθεση εναντίον του / της από τον τακτικό στρατό ή εξαιτίας ελλειπούς κατάλληλης προστασίας από την επαρχία που το φιλοξενεί αποτελεί σοβαρή προσβολή για τον ομόλογό του.

Άρθρο 5

i. Η παρούσα Συνθήκη τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία που συναφθεί επισήμως και τοποθετηθούν οι σφραγίδες των δύο μερών.

ii Η Συνθήκη αυτή είναι γραμμένη σε τέσσερις εκδόσεις, Αγγλική, Καταλανική, Ισπανική και Ελληνική. Σε περίπτωση διαφωνίας, το αγγλικό κείμενο υπερισχύει των άλλων.

iii Σε καιρό ειρήνης, αν μία από τις υπογράφουσες επαρχίες επιθυμεί να ακυρώσει την παρούσα συνθήκη, τότε αυτό θα πρέπει να γίνει με γραπτή δήλωση προς την επαρχία. Στην γραπτή δήλωση θα πρέπει να επεξηγούνται επαρκώς οι βάσιμοι λόγοι την ανάκλησης της Συνθήκης. Η συνθήκη θα θεωρηθεί έκπτωτη μία εβδομάδα μετά την υποβολή του ανωτέρω ανακοινωθέντος.

iv. Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη είναι σε πόλεμο, τότε η συνθήκη δεν μπορεί να ακυρωθεί, εκτός και αν υπάρξει αμοιβαία συμφωνία.

Για το Δουκάτο της Μακεδονίας:


Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Υπουργός εξωτερικών,
Εμμανουήλ (Manolaras) Μεταξάς

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1

Sonap Μεταξάς

Δούκας της Μακεδονίας


Για το Πριγκιπάτο της Καταλονίας:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Για την καταλανική Πρεσβεία:

Tratado con Grecia J10zur
Tornar a dalt Ir abajo
Neo
Miembro
Miembro



Cantidad de envíos : 510
Edad : 115
Fecha de inscripción : 08/05/2008

Tratado con Grecia Empty
MissatgeAssumpte: Re: Tratado con Grecia   Tratado con Grecia EmptyDv Nov 18 2011, 11:41

Cita :
Pacto de no-agresiσn entre el Principat de Catalunya y el Ducado de Macedonia

Preαmbulo

Nos las mαximas autoridades del Principado de Cataluρa
Nos las mαximas autoridades del Ducado de Macedonia

En nuestra disposiciσn de reunir a nuestras dos autoridades e implicados sobre estipular por escrito un compromiso pacνfico y recνproco entre los ciudadanos del Principat de Catalunya y el Ducado de Macedonia, de forma que esto continϊe para las prσximas generaciones.

Las partes se manifiestan con el siguiente Tratado:

Artνculo I

i. Las partes firmantes se comprometen mutuamente a no tomar acciones militares ni ataques de la misma νndole contra alguna de las partes firmantes.
ii. La firma de este documento es un mutuo garante de la inviolabilidad de las fronteras existentes de ambos paνses.
iii. Cualquiera de las partes firmantes puede pedir permiso para el paso de sus ejιrcitos por el territorio de la contraparte explicando sus razones para dicha peticiσn.
El gobierno se reserva el derecho para hacer una decisiσn contraria ala peticiσn o atrasarla por varias razones, siempre dentro de los 4 dνas tras la peticiσn.

Artνculo II


El President del Principat de Catalunya y el Duque de Macedonia, asν como sus respectivos Consejeros, se comprometen a no crear ningϊn tipo de problemas en ninguno de los territorios de los firmantes, ya sea por mar (barcos), como por los caminos o por cualquiera de las maneras posible (saqueo, robo, atracos, piraterνa, espionaje etc.). No participarαn en ningϊn acto de beligerancia u hostilidad, ni amenazas en asuntos relacionados con guerra entre ambos territorios.

Artνculo III

Este acuerdo no crea obligaciσn de defensa mutua. Aun asν, cada parte se abstendrα de tomar parte de una coaliciσn con el propσsito explνcito de hacer daρo a la otra parte.

Artνculo IV

Las dos naciones se comprometen al traspaso de informaciσn confidencial que pueda afectar a una de las partes. Por consiguiente, y en base al Artνculo II de este tratado en el que se prohνbe cualquier implicaciσn directa o indirecta en contra de la contra-parte, las dos naciones se ven en la obligaciσn de salvaguardar la integridad del otro paνs, asν pues, toda informaciσn referida a espionaje, guerra, ataques, piraterνa, corsarios, asaltadores, ladrones, ejιrcitos etc deberα ser compartida.

Artνculo V

Art.V.I-Este tratado podrα ser modificado en sus dos primeros meses de vigencia por ambas partes con previo aviso de 7 dνas. A partir de ese momento, si ninguno de los gobiernos de los paνses firmantes muestra su interιs, serα aceptado como definitivo y con una vigencia anual. Cuando la vigencia finalice, si ninguna de las partes muestra su interιs en cancelar el tratado este serα automαticamente renovado.

Art.V.II-Por mutuo acuerdo entre las naciones firmantes este tratado podrα ser modificado y reescrito.

Art.V.IV-Este tratado no podrα ser violado, anulado ni cancelado unilateralmente por ninguna de las partes. En caso de que esto ocurra el paνs afectado podrα tomar las acciones que considere oportunas.

Art.V.V-Este tratado podrα ser anulado previo acuerdo por ambas partes.

Art.V.VI.-Este tratado serα escrito en cuatro idiomas: Catalαn, castellano, griego e inglιs siendo, en caso de disputa, la redacciσn inglesa la que prevalezca.


Artνculo VI

Este tratado entrarα en vigor desde el momento de la firma por ambas partes. Las autoridades de cada territorio serαn avisadas a comunicar a sus ciudadanos de la redacciσn de este tratado desde el momento de su firma por lo medios que se estimen oportunos.

En el nombre del Ducado de Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1
Ntemhs (Century21) Ktisivious, duque de Macedonia

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Leon Ktisivious (Feso), Ministro de Relaciones Exteriores


En el nom del Principat de Catalunya:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Per l'Ambaixada de Catalunya:

Tratado con Grecia J10zur




Cita :
Non-Aggression Pact between Principado de Cataluρa and the Duchy of Macedonia

Preamble

We the high authorities of the Principado de Cataluρa
We the high authorities of the Duchy of Macedonia

In our willingness to bring together our two people and concerned about affixing in writing a reciprocal pacific commitment between the people of the Principado de Cataluρa and the Duchy of Macedonia, so that this continues for the next generations.

We decided on the following treaty:


Article I

i. The treating parties undertake mutually not to make any military action or attack, against each other.
ii. The undersigned mutually guarantee the inviolability of existing borders
iii. A party may request permission to cross his army into the other’s territorrity, explaining the reasons for the request.
The Council reserves the right to make a decision contrary to the request or delay for various reasons, within 4 days of the request.


Article II


i.The President of the Principado de Cataluρa and the Duke of Macedonia, as well as their respective Councils, undertate to not create any troubles on each others ships and territory by any possible way (looting, revolting, spionage, piratery...). Further we will not engage in any acts of belligerence or hostility, nor issues threats of war amongst each other.


Article III

i. This agreement does not create any mutual defense obligation. However, each party shall abstain from joining a coalition with the explicit purpose of harming the other.


Article IV

i. The two nations are committed to the transfer of confidential information that may affect a signant party. Accordingly, and based on Article II of this treaty that prohibits any direct or indirect involvement against the counter-party, the two nations are obliged to safeguard the integrity of the other country, so, all information relating to espionage, war, attacks, piracy, pirates, robbers, thieves, armies... should be shared.


Article V

i.This treaty may be amended in its first two months of application by the two parties with previous notice of 7 days. From that point, if none of the governments of the signatory countries are showing interest, the treaty will be accepted as final and valid for a year. When the term ends, if the parties don't show interest in canceling the treaty it will be automatically renewed.
ii.By mutual agreement between the nations that have signed the treaty may be modified and rewritten.
iii.This treaty can't be violated, nullified or terminated unilaterally by either party. If this happens the affected country may take action it deems appropriate.
iv.This treaty may be terminated by agreement of both parties.
v. This treaty is written in four languages, in Spanish, Catalan, Greek and English. In case of dispute, the English text shall prevail over the others.


Article VI

i.This treaty shall enter into force upon signature by both parties. The authorities in each territory will be advised to inform their citizens of the drafting of the treaty from the moment of its signing by the ways deemed appropriate.

For the Duchy of Macedonia:

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1
Ntemhs (Century21 ) Ktisivious, Duke of Macedonia

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Leon Ktisivious (Feso), Minister of Foreign Affairs




For the Principate of Catalonia:

Tratado con Grecia Govern3tr8

For the Catalan Embassy:

Tratado con Grecia J10zur



Cita :
Σύμφωνο Φιλίας μεταξύ του Πριγκιπάτου της Καταλονίας και του Δουκάτου της Μακεδονίας

Εισαγωγή

Εμείς, οι ανώτατες αρχές του Πριγκιπάτου της Καταλονίας
Εμείς, οι ανώτατες αρχές του Δουκάτου της Μακεδονίας

Δεδομένης της προθυμίας μας να ενώσουμε τους δύο λαούς μας και του ενδιαφέροντος να συνάψουμε μία αμοιβαία δέσμευση ειρήνης μεταξύ των λαών του Πριγκιπάτου της Καταλονίας και του Δουκάτου της Μακεδονίας, που θα συνεχιστεί και στις επόμενες γενιές.

Αποφασίσαμε την παρακάτω συνθήκη:


Άρθρο Ι

i. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την αμοιβαία υποχρέωση να μην πραγματοποιήσουν οποιαδήποτε στρατιωτική δράση η οποιαδήποτε επίθεση, το ένα προς τον άλλο.
ii. Οι υπογράφοντες εγγυώνται αμοιβαία το απαραβίαστο των υφισταμένων συνόρων τους
iii. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει άδεια για τη διέλευση του στρατού του στο έδαφος του άλλου , εξηγώντας τους λόγους του αιτήματος αυτού .
Το Συμβούλιο διατηρεί το δικαίωμα να πάρει μια απόφαση αντίθετη προς το αίτημα ή να καθυστερήσει ατην απόφαση του μέχρι και 4 μέρες για διάφορους λόγους.


Άρθρο ΙΙ

i. O Πρόεδρος του Πριγκιπάτου της Καταλονίας και ο Δούκας της Μακεδονίας, καθώς επίσης και τα αντίστοιχα Συμβούλιά τους, αναλαμβάνουν μην δημιουργούν οποιοδήποτε πρόβλημα στα πλοία τους με οποιοδήποτε τρόπο (λεηλασία, πειρατεία...). Περαιτέρω δεσμεύονται ότι δεν θα συμπράξουν σε οποιαδήποτε πράξη εναντίωσης ή εχθρότητας , ούτε θα εκδίδουν πολεμικές απειλές μεταξύ τους.


Άρθρο ΙΙΙ

Αυτή η συμφωνία δεν δημιουργεί οποιαδήποτε αμοιβαία αμυντική υποχρέωση. Ωστόσο, κάθε συμβαλλόμενο μέρος οφείλει να απέχει από το να συμμετέχει σε οποιοδήποτε συνασπισμό που έχει ως σκοπό να βλάψει το έτερο συμβαλλόμενο μέρος.


Άρθρο IV

Τα δύο έθνη δεσμεύονται στη μεταφορά κάθε μυστικής πληροφορίας που μπορεί να επηρρεάζει ένα από τα τα συμβαλλόμενα μέλη. Συνεπώς, και βασιζόμενοι στο άρθρο ΙΙ αυτής της Συνθήκης, το οποίο απαγορεύει άμεση ή έμμεση συμμετοχή σε οποιαδήποτε εχθροπραξία, εις εκ των δύο εθνών υποχρεούται να προστατεύει την ακεραιότητα του άλλου, τουτέστιν, όλες οι σχετικές πληροφορίες κατασκοπείας, πολέμου, επίθεσης, πειρατείας, πειρατών, ληστών, κλεφτών, στρατών θα πρέπει να γνωστοποιούνται.


Άρθρο V


i. Η παρούσα συνθήκη μπορεί να τροποποιηθεί κατά τους πρώτους δύο μήνες από την ημέρα της εφαρμογής της και αφού προηγηθεί επταήμερη σχετική γνωστοποίηση. Από εκείνο το χρονικό σημείο και έπειτα , εφόσον ουδεμία εκ των δύο κυβερνήσεων δεν υποβάλλει σχετική γνωστοποίηση, η παρούσα συνθήκη γίνεται αποδεκτή ως οριστική και έγκυρη για ένα χρόνο. Μετά το πέρας αυτού και εφόσον κανένα από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εκφράσει σχετικό ενδιαφέρον περί της ακύρωσης της αυτή ανανεώνεται αυτομάτως.
ii.Η παρούσα συνθήκη μπορεί να τροποποιηθεί μόνο με την συμφωνία αμφότερων των συμβαλλόμενων μελών.
iii.Η παρούσα συνθήκη δεν μπορεί να παραβιαστεί, ακυρωθεί ή λυθεί μονομερώς. Αν συμβεί αυτό, η πληγείσα χώρα μπορεί να λάβει μέτρα που η ίδια θεωρεί κατάλληλα.
iv. Η παρούσα συνθήκη μπορεί να ακυρωθεί ύστερα από συμφωνία των δύο συμβαλλόμενων μερών.
v. Η συνθήκη αυτή είναι γραμμένη σε τέσσερις εκδόσεις, Ισπανική, Καταλανική, Ελληνική και Αγγλική. Σε περίπτωση διαφωνίας, το αγγλικό κείμενο υπερισχύει των άλλων.


Άρθρο VI

Η παρούσα συνθήκη τίθεται σε ισχύ από την στιγμή που υπογραφεί από τα δύο μέρη. Ύστερα από την υπογραφή της οι αρμόδιες αρχές της κάθε πλευράς συνίσταται να ενημερώσει τους πολίτες της περί της σύνταξης αυτής με όποιο τρόπο κρίνεται σκόπιμο.

Για το Δουκάτο της Μακεδονίας:

Tratado con Grecia SfragidaDOUKATOUprasinh-1
Ntemis (Century21 ) Ktisivious, Δούκας της Μακεδονίας

Tratado con Grecia SfragidaYPEKS-1
Leon Ktisivious (Feso), Υπουργος Εξωτερικων

Για το Πριγκιπάτο της Καταλονίας:

Tratado con Grecia Govern3tr8

Για την καταλανική Πρεσβεία:

Tratado con Grecia J10zur
Tornar a dalt Ir abajo
Contenido patrocinado





Tratado con Grecia Empty
MissatgeAssumpte: Re: Tratado con Grecia   Tratado con Grecia Empty

Tornar a dalt Ir abajo
 
Tratado con Grecia
Tornar a dalt 
Pàgina 1 de 1
 Temas similares
-
» Tratado de Comercio Aragón/Catalunya
» Tratado Diplomático Champagne - Barcelona
» Tratado de Amistad, Guyenna- Barcelona
» Tratado de Cooperación Judicial con el Reino de Valencia
» Tratado de no-agresión entre Catalunya y Galloway.

Permisos d'aquest fòrum:No pots respondre a temes en aquest fòrum
Palau de Pedralbes / Palacio de Pedralbes  :: Govern de la Generalitat :: Embaixades del Principat/Embajada del Principado :: Despatx del Dir. d'Ambaixades / Despacho del Dir. de Embajadas-
Canviar a: