Procés entre Sean al Principado de Cataluña
Sean havíeu estat acusat de traïció..
S'ha dictat sentència.
Enunciat del veredicte.
L'acusat ha estat alliberat.
Jo, Galaec de Alemsol et Mogor, Honorable Jutge del Principat de Catalunya per la gràcia del poble català, convocats en aquesta sala de manera conjunta els acusats Sean, Calico_Jack i Aenuk, disposo:
Tenint en compte que als acusats se'ls ha obert judicis per per suposadament violar l'article XXVI apartat c) del Codi Penal per negar-se a sotmetre's a una decisió del Govern de la Generalitat, ja que haurien entrat en la ciutat de Lleida violant el Decret d'Estat d'Excepció vigent, en no demanar els pertinents permisos.
Tenint en compte el comunicat per la defensa d'algun dels acusats a aquest Tribunal, informació que pel principi de in dubio pro reo faig extensiu a tots els acusats.
Tenint en compte informació de Govern que mostra que els acusats tenien permís per ser a Lleida.
Dictamino el següent veredicte:
Que els acusats Sean, Calico_Jack i Aenuk són declarats innocents i aquest judici nul.
Si no està d'acord amb la sentència li recordo que té 7 dies per recórrer davant del Tribunal d'Apel.lació.
Fet el XVII del X de l'any MCDLIX, per Galaec de Alemsol et Mogor
------------------------------------------------
Yo, Galaec de Alemsol et Mogor, Honorable Juez del Principado de Catalunya por la gracia del pueblo catalán, convocados en esta sala de manera conjunta los acusados Sean, Calico_Jack y Aenuk, dispongo:
Teniendo en cuenta lo comunicado por la defensa de alguno de los acusados a este Tribunal, información que por el principio de in dubio pro reo hago extensivo a tots los acusados.
Teniendo en cuenta información de Gobierno que muestra que los acusados tenían permiso para estar en Lérida.
Dictamino el siguiente veredicto:
Que los acusados Sean, Calico_Jack i Aenuk son declarados inocentes y este juicio nulo.
Si no esta de acuerdo con la sentencia le recuerdo que tiene 7 días para recurrir ante el Tribunal de Apelación.
Hecho el XVII del X del año MCDLIX, por Galaec de Alemsol et Mogor
Acta de l'acusació.
La Fiscalia del Principat de Catalunya acusa al Senyor/a Sean pel delicte de Traïció segons allò establert en el Títol Cinquè del Codi Penal aprovat el 9 de desembre de 1458 pel Govern de la Generalitat de Catalunya, i sancionat el 24 de desembre de 1458 per les Corts del Principat de Catalunya.
Motiu : No haver sol�licitat permís de pas/estança a la ciutat de Lleida. Incompliment del decret del President Viafora de data 21 de juliol de 1459, pel qual s'atorgava un termini de 48 hores per sol�licitar el permís.
Decret estat excepción :
https://2img.net/r/ihimizer/img200/1333/lleidaibarna.png-----------------------------------
La Fiscalía del Principat de Catalunya acusa a la Señor/a Sean por el delito de Traición según lo que establece el Título Quinto del Código Penal aprobado el 9 de diciembre de 1458 por el Gobierno de la Generalitat de Catalunya, y sancionado el 24 de diciembre de 1458 por las Cortes del Principat de Catalunya.
Motivo : No haber solicitado el permiso de paso/estancia en la ciudad de Lleida. Incumplimiento del decreto del President Viafora de fecha 21 de julio de 1459, por el que se daba un plazo de 48 horas para solicitar el permiso
Decreto estado de excepción:
https://2img.net/r/ihimizer/img200/1333/lleidaibarna.png Data del delicte/Fecha del delito: Lleida, 15/09/1459
Fitxa de l�acusat/Ficha del acusado:
https://2img.net/r/ihimg/photo/my-images/443/dibujosean.jpg/Proves/Pruebas:
https://2img.net/r/ihimg/photo/my-images/210/dibujodelitosean.jpg/Nivell/Nivel: 1
Antecedents/Antecedentes:
Observacions / Observaciones: por ingresar y permanecer en Lerida sin permiso
Investigación realizada por:Jord, Teniente de policía
Primer al•legat de la defensa.
A medida que la puertas de la sala se abrió la sala estalló en susurros de los que esperaban ver el juicio, la mayoría de los nobles sin nada mejor que hacer que ver la prueba de interés involucra a un hombre de otro país, algunos de ellos eran mujeres que estaban interesados ​​en ver el hombre que se dice fuera un guerrero duro procedentes de otras tierras perahps la esperanza de que se puede comprar como un esclavo en caso de que se le condenó a .... ..
Después de dar patadas en la puerta el soldado regresó para ayudar a traer al hombre que se celebra el juicio, que se llamaba Sean Campbell. Él era un guerrero fuerte de Escocia, un total de cinco soldados lo trayendo althou él no era realmente resistencia a la detención, fue maltratado y que tal vez es sólo otra estratagema para conseguir que la gente vea cómo dangerious que es. Él es llevado ante el juez. Sean miró a su alrededor de una cara amable, pero no pudo encontrar ninguno. Él no sabe cómo hablar el lenguaje de todo lo que podía hacer era mirar lo siento por todo lo que pudo haber hecho y hacerles saber que él no ha hecho nada. mal en su propio idioma que nadie parece entender. Estaba rogando a su caso, pero con honor. Luego miró a la puerta con suerte la espera de su líder de grupo para acudir en su ayuda. Él realmente no sabía por qué lo han traído aquí confundidos y perdidos
(Traductor se utilizó para este.)
Al•legat de l'acusació.
La seva declaració serà tinguda en compte davant d'aquest Tribunal.
La fiscalia crida a declarar al Sr. Hanoc, ja que aquest ha sigut mencionat durant la defensa.
Res més a afegir.
-------------------------------------------
Su declaración será tenida en cuenta en este Tribunal.
La fiscalía llama a declarar al Sr. Hanoc, ya que este ha sido mencionado por la defensa.
Nada más a añadir.
Darrer al•legat de la defensa.
Nota: S'utilitza per aquest traductor.
Sean era capaç de respirar un sospir d'alleujament en veure Hespera caminar junts amb el que sembla ser el traductor a la sala del tribunal. Que estava fora de perill ara, no és que tenia algun dubte en especial que havia bona gent en el seu grup no hi havia res a témer que estigués aquí per assumptes oficials i comercials. Sean mantingut bastant i es va assegurar de mirar a la gent del lloc amb res més que mirada amistosa fent-los saber que vénen en pau i bones intencions i que Hespera fer-se càrrec de tota la resta.
La defensa ha cridat en/na Hespera
Aquest és el vostre testimoni:
Hespera entra en la sala acompañado de un traductor. Mirando alrededor de la sala ve a su amigo, el acusado Sean. Ella le da un guiño amistoso ante un funcionario judicial la lleva al banquillo de los testigos. Tomar su asiento escucha sin entender a un breve intercambio entre el funcionario de la corte y su traductor. Hespera es un poco nervioso, pero hace todo lo posible para presentarse en una casa compuesta. El traductor le dice que ella puede comenzar su testimonio en defensa de Sean.
Su honor, mis amigos y yo hemos recorrido un largo camino para estar aquí. El líder de nuestro grupo de Lance ha estado en comunicación con varios miembros del consejo y la embajada desde hace algún tiempo. Estábamos bajo la impresión de que nuestra llegada ya era conocido por la gente de aquí. Si esto fue un malentendido pido disculpas. Sin embargo, a mi llegada a Lérida tomé un breve descanso del largo viaje y luego visitó una taberna local. Uno de los lugareños me explicó que era necesario consentimiento por estar aquí y me dio el nombre de Hanoc a pedir permiso. Tomé esta inmediatamente al médico y tenía una carta enviada a Hanoc con los nombres de todas las personas que entraron en el pueblo de mi grupo. Sean fue uno de los nombres que he dado a Hanoc. Me fui a dormir convencido de que yo había tomado medidas para cumplir con las leyes, pero al despertar me fue entregado de inmediato una orden de comparecencia en los tribunales en defensa de Sean por el delito de traición a la patria!
Hespera hace una breve pausa para tomar aliento y permitir que el traductor para transmitir sus palabras a la corte antes de continuar. Me sorprendió porque yo sabía que no había forma en que mi amigo habría intencionalmente violado la ley. Fui inmediatamente a la corte y luego vio que más de mi grupo también había sido acusado. Calico_Jack y Aenuk estaban entre los nombres que vi de los casos pendientes. Seguro de lo que tengo que enviar la palabra a Lance para que pueda ponerse en contacto con su embajada y ordenar esta materia diplomática y pacífica. También envió otra carta Hanoc para ganar la comprensión de la situación. Él se apresuró a responder a mí que él recibió mi solicitud de permiso, y que mi grupo ya tenía permiso para estar aquí. Su carta me explicó que ahora que el permiso fue concedido a mis amigos sería absuelto de los cargos en su contra.
Hespera es un momento en silencio para permitir que una vez más, el traductor para hablar de ella. Si usted necesita una prueba más de que no estamos aquí de manera ilegal le sugiero que hable con su consejo y de las embajadas que han estado en el proceso de negociación para nuestro grupo para la construcción de barcos en Barcelona. Estamos muy emocionados de estar aquí y ayudar al pueblo de Cataluña, en todo lo que podamos mientras que estos se construyen las naves. Queremos nada más que una relación amistosa y pacífica. Considerando ahora toda esta información, que se nos ha dado permiso para estar aquí me gustaría pedir que estos cargos se cayeron.
La defensa ha cridat en/na Lance
L'acusació ha cridat en/na Hanoc
Aquest és el vostre testimoni:
Senyores, senyors, És cierto que la madrugada del dia 16 de este mes recibí un correo de la senyora Hespera pidiendome permiso para el paso de un grupo de ciudadanos escoceses; concretamente: Aenuk, Sean, Calico_Jack, DJX y Aalish.
Mas tarde, ya noche cerrada, y después de consultar con el Senescalesc, fué enviado el permiso de estancia y paso por Lleida a este grupo. Haciendo constancia que, para los grupos posteriores que tienen previsto venir, la consecución de permisos serà más restrictiva, no dejando llegar a Barcelona más que un numero concreto de viajantes.
Como estos caballeros y caballeras estan aqui gracias a unos tratos comerciales con el Principat, és de suponer que los problemas militaroburocràticos seran resueltos de manera amistosa para las dos partes.